South Korean supergroup BTS set another milestone last week, as its new album Map of the Soul: 7 landed on top of the Billboard 200 chart, becoming its fourth No. 1 album in less than two years. According to Billboard, the only group earning four No. 1s faster than BTS was The Beatles.
BTS caused a sensation earlier by performing new single On at the iconic Grand Central Station in New York. The song later debuted at No. 4 on the Hot 100 chart despite sparse radio play, becoming its highest-peaking hit ever. US radio largely ignores its songs, which are mainly sung in Korean, so the single’s success shows that the music industry is shifting from radio play toward non-traditional methods of promotion.
Meanwhile, following BTS’ cancellation of concerts scheduled in Seoul next month due to the COVID-19 outbreak, the group’s fans, known as “ARMY,” have launched a campaign to donate their refunds for the concert tickets to help with the epidemic relief work.
Photo: AP
照片:美聯社
(Eddy Chang, Taipei Times)
南韓天團「防彈少年團」(BTS)上週再度創下里程碑,新專輯《Map of the Soul: 7》空降告示牌專輯榜第一名,成為不到兩年之內的第四張冠軍專輯。據告示牌指出,唯一比他們更快獲得四張冠軍專輯的樂團只有「披頭四」。
稍早時BTS在極具代表性的紐約中央車站,演唱新單曲《On》而造成轟動。隨後該曲在電台播放率偏低的情況下,卻仍衝上告示牌單曲榜第四名,是該團單曲名次新高。雖然美國電台因他們的歌曲主要以韓文演唱而持續予以忽視,新單曲的成功亦顯示,音樂界正從電台播放,轉向非傳統式的宣傳。
而BTS因新冠肺炎爆發,取消原定下個月在首爾所有演唱會後,暱稱為「阿米」(ARMY)的粉絲群隨即發起活動,將演唱會門票退款捐給疫情救援工作。
(台北時報張聖恩〉
The third-hottest July worldwide ended a string of record-breaking temperatures last month, but many regions were still devastated by extreme weather amplified by global warming, the European climate monitoring service said Thursday last week. Heavy rains flooded Pakistan and northern China; Canada, Scotland and Greece struggled to tame wildfires intensified by persistent drought; and many nations in Asia and Scandinavia recorded new average highs for the month. “Two years after the hottest July on record, the recent streak of global temperature records is over,” Carlo Buontempo, director of the EU’s Copernicus Climate Change Service, said in a statement. “But that
A: Apart from US singer Camila Cabello, Singaporean pop diva Sun Yanzi has two concerts scheduled at the K-Arena this weekend. B: Having debuted in 2000, Sun is now touring again to celebrate her career that has spanned over a quarter century. A: I like all of her 13 albums, but she hasn’t released one since A Dancing van Gogh in 2017. B: I hear that her shows will feature videos made by generative AI that will look back on her albums. A: Really? That’s awesome. Her music can always bring back fans’ great memories. A: 除了美國歌手卡蜜拉,新加坡歌后孫燕姿本週末將在高雄巨蛋嗨唱2場。 B: 哇2000年出道的孫燕姿,終於再度展開世界巡演慶祝出道25年! A: 她出的13張專輯我全都很喜歡,但自從2017年《No. 13作品––跳舞的梵谷》她就沒再出過專輯了。 B: 聽說演唱會還有生成式AI影片,回顧過去所有專輯的精彩片段。 A:
A: Wow, Taiwanese pop band Sodagreen just held two concerts in Kaohsiung to mark the 20th anniversary of their debut. B: I’m glad they’re continuing to perform, even after taking several long breaks. A: Canadian singer Elijah Woods also staged a show in New Taipei on Tuesday, followed by US singer Camila Cabello, who is set to rock Kaohsiung tonight. B: I love Camila’s global hit Havana. It was the best-selling digital single of 2018, according to the International Federation of the Phonographic Industry (IFPI). A: The singer with Cuban-Mexican heritage was born in Havana, and her music has been influenced by her roots. A:
Peacocks are among the most beautiful birds in the world. Their bright feathers and graceful movements have fascinated humans for centuries. These magnificent creatures belong to the pheasant family and are found in regions across Asia and Africa. Let’s explore peacocks’ unique characteristics and cultural significance. There are three main species of peacock: the well-known Indian peafowl, native to South Asia; the endangered green peafowl from Southeast Asia; and the rare Congo peafowl, found in African rainforests. Although the term “peacock” technically refers only to males, many people use it for both sexes. Male peacocks display their colorful tail feathers, which