For the last article in this American & British English series, we turn to a vocabulary set that evolved after America achieved independence from the UK, and as such has many differences: motor vehicle parts.
In American English, the fender frames the wheel well, preventing mud or rocks being thrown up by the rapidly turning tire. It is the source of the term “fender bender,” meaning a minor accident. In British English, the fender is called the “wing.”
In the UK, before cars were invented, one main form of transport was the horse-drawn carriage. The driver would store his boots in the “boot locker,” and over time this phrase would be shortened to the “boot.” In the US in the past, the main storage space was a trunk attached to the back of the car. Over time, storage space was integrated into the back of the car, and became known as the trunk. In British English, this space is called the “boot.”
The metal part covering the engine is named after soft coverings for the head: “hood” in American English, from the Old English word hod, related to the Dutch hoed (hat), and “bonnet” in British English, from the Old French word bonet (cloth used as a headdress).
(Paul Cooper, Taipei Times)
在「美式英文與英式英文」的最後一個單元,我們要介紹一組詞彙:汽車零件。這些詞彙是在美國脫離英國獨立後演變而來的,因此有許多差異。
在美式英文中,「fender」(擋泥板)包住了輪艙(wheel well),防止快速旋轉的輪胎讓泥沙或石子飛濺出來。它是「fender bender」一詞的來源,表示擦撞、小車禍事故。英式英文則稱擋泥板為「wing」。
在英國,汽車尚未發明時的主要運輸工具是馬車。駕車的人將其靴子放在靴子櫃(boot locker)中,久而久之,該片語縮短為「boot」。過去美國的汽車,其主要置物空間是裝在車子後面的大行李箱(trunk)。後來,置物空間被整合到汽車的後部,並稱為「trunk」(後車箱)。英式英文則稱後車箱為「boot」。
金屬製的引擎蓋,其美式英文名稱卻是來自柔軟的衣物──風帽(hood),源於古英語字「hod」,與荷蘭文「hoed」(帽子)有關。引擎蓋在英式英文中稱為「bonnet」,源自古法語字「bonet」(用作頭巾的布)。
(台北時報林俐凱譯)
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
A: Brazilian jiu-jitsu, known as “BJJ,” has become more and more popular. Even Hollywood stars like Halle Berry and Tom Hardy are obsessed with it. B: Some Asian stars, such as Taiwanese actor Eddie Peng and South Korean actor Lee Joon-gi, have also practiced this martial art. A: BJJ is not just a martial art, but also a combat sport. B: I’ve always wanted to try it, but I’m worried about getting injured. A: Diana Wang, a US doctor of physical therapy, is holding a BJJ seminar at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei Friday night. Let’s go check out how we
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 能做的事都做了。 ˇ All that could be done has been done. χ All that could be done have been done. 註︰all 指事情或抽象概念時當作單數。例如: All is well that ends well. (結果好就是好。) All is over with him. (他已經沒希望了。) That’s all for today. (今天到此為止。) all 指人時應當作複數。例如: All of us are interested in his proposal. All of us are doing our best. 2. 我們這麼做有益於我們的健康。 ˇ What we are doing is good for our health. χ What we are doing are good for our health. 註︰以關係代名詞 what 引導的作為主詞的子句,動詞用單數。如: What he said is true. 3. 大家都沿著步道跑。 ˇ Everybody runs along the trail. χ Everybody run along the trail. 註︰everyone 是指一大群人,但在文法上一般用單數。 4. 桌上有一本筆記本和兩支筆。 ˇ There were two