For the last article in this American & British English series, we turn to a vocabulary set that evolved after America achieved independence from the UK, and as such has many differences: motor vehicle parts.
In American English, the fender frames the wheel well, preventing mud or rocks being thrown up by the rapidly turning tire. It is the source of the term “fender bender,” meaning a minor accident. In British English, the fender is called the “wing.”
In the UK, before cars were invented, one main form of transport was the horse-drawn carriage. The driver would store his boots in the “boot locker,” and over time this phrase would be shortened to the “boot.” In the US in the past, the main storage space was a trunk attached to the back of the car. Over time, storage space was integrated into the back of the car, and became known as the trunk. In British English, this space is called the “boot.”
The metal part covering the engine is named after soft coverings for the head: “hood” in American English, from the Old English word hod, related to the Dutch hoed (hat), and “bonnet” in British English, from the Old French word bonet (cloth used as a headdress).
(Paul Cooper, Taipei Times)
在「美式英文與英式英文」的最後一個單元,我們要介紹一組詞彙:汽車零件。這些詞彙是在美國脫離英國獨立後演變而來的,因此有許多差異。
在美式英文中,「fender」(擋泥板)包住了輪艙(wheel well),防止快速旋轉的輪胎讓泥沙或石子飛濺出來。它是「fender bender」一詞的來源,表示擦撞、小車禍事故。英式英文則稱擋泥板為「wing」。
在英國,汽車尚未發明時的主要運輸工具是馬車。駕車的人將其靴子放在靴子櫃(boot locker)中,久而久之,該片語縮短為「boot」。過去美國的汽車,其主要置物空間是裝在車子後面的大行李箱(trunk)。後來,置物空間被整合到汽車的後部,並稱為「trunk」(後車箱)。英式英文則稱後車箱為「boot」。
金屬製的引擎蓋,其美式英文名稱卻是來自柔軟的衣物──風帽(hood),源於古英語字「hod」,與荷蘭文「hoed」(帽子)有關。引擎蓋在英式英文中稱為「bonnet」,源自古法語字「bonet」(用作頭巾的布)。
(台北時報林俐凱譯)
A: Popular humorous Japanese manga series “Chibi Maruko-chan” and “Crayon Shin-chan” will collaborate for their respective 40th and 35th anniversaries, publishing three crossover stories in April. B: Both were made into TV animation series, becoming huge hits in Asia. What are the crossover stories about? A: The first story features Shin-chan and his family visiting Maruko-chan’s hometown, Shizuoka City, where they run into each other. B: Wow, that sounds interesting. And then? A: The follow-ups feature Maruko-chan and her family visiting Shin-chan’s hometown, Kasukabe City. I bet the interactions between the two families will be funny. A: 熱門日本漫畫《櫻桃小丸子》、《蠟筆小新》4月將合作,為紀念小丸子40週年與小新35週年,推出三篇跨界聯動漫畫! B:
Travel fever is back, and it’s contagious. After years of being kept home during the COVID-19 pandemic, people are once again eager to explore the world. Rather than just book any trip, travelers are getting smarter about how they scratch that travel itch. Microcation Defined as four days or fewer and over 160km away from home, the microcation perfectly matches the post-pandemic mindset. After long periods of remaining indoors, people are making up for lost time by taking short, frequent getaways throughout the year. These brief trips avoid the work-life imbalance that comes with long absences. With only a few days away, one’s
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 我們很早到達電影院。 ˇ We arrived at the theater very early. χ We arrived the theater very early. 註︰arrive 為不及物動詞,後面如果有受詞要用 at 或 in。例如:They arrived in Taipei yesterday.。一般大地方,如國家、省、大城市等前面用 in,凡小地方城鎮、學校等則用 at。 2. 開車半小時以後,我們到達了海灘。 ˇ After half an hour’s drive, we got to the beach. χ After half an hour’s drive, we got the beach. 註︰come, go, get(來、去、到達)某地時,在表示地點的名詞前面應該用 to,如 go to school, go to Taipei, come to Shanghai 等。如果這些動詞後面所跟的是 here, there, home 等副詞,則不用 to。 3. 明天我會回辦公室。 ˇ I will be back in the office tomorrow. χ I will be back to office tomorrow. 註︰to be back 一語裡的 back 是副詞,不是介詞,所以後面要用 at (the market) 或 in (the office)。 假如假期結束,要回學校上課了則可說: ? Kids will be back