Hsinchu Zoo recently reopened to the public at the end of last year following a major refurbishment. The newly remodeled zoo, which features more spacious animal enclosures and improved visitor flow, has been attracting large numbers of visitors on a daily basis. Within the zoo’s tropical rainforest zone, the exercise area for an orangutan, named Baby, is now several times larger than before, initially making the red-haired primate a star attraction after the zoo reopened its doors.
However, at approximately 2pm on Friday last week, a member of the public posted a message on Professional Technology Temple (PTT), the nation’s largest online bulletin board system, announcing that the orangutan had fallen from a tree, setting the bulletin board alight.
According to the zoo, a visitor saw the orangutan fall from a tree and immediately informed a member of staff who rushed to administer first aid. However, due to the orangutan’s age, and because she was sleeping when she fell to the ground, the zoo’s veterinarians were unable to save the animal and soon after announced Baby had passed away.
Photo courtesy of Hsinchu Zoo
照片: 新竹市府提供
The zoo’s director, Yang Chia-min, says that veterinarians took steps to maintain the orangutan’s body temperature, and also gave it oxygen, however after half an hour in the emergency room, medical staff were forced to terminate treatment. Baby’s body has been sent to National Chung Hsing University Veterinary Medical Teaching Hospital for dissection and for a postmortem to be carried out.
Yang says that Baby was over 30 years old and came to the zoo in 2002 after she was abandoned by her owner. Having been a resident of the zoo for 18 years, and due to her advancing years, Baby had been suffering from various age-related symptoms, including loss of appetite. However, Yang says that after zoo keepers incorporated vitamin supplements and high energy foods into Baby’s diet, the animal returned to good health. Yangs says that Baby likely sustained serious injuries after the fall and was unable to recover.
Yang adds that the zoo was originally home to another orangutan: a male called Hsiung-ta, but who is currently housed at Taipei Zoo as part of a breeding program. Baby did not go with her mate and continued to reside at Hsinchu Zoo.
Photo courtesy of Hsinchu Zoo
照片: 新竹市府提供
(Translated by Edward Jones, Taipei Times)
新竹市立動物園去年底重新開園,吸引大批遊客前往,每天都有很多遊客到動物園,不僅動物活動空間變寬敞,遊客行走動線也變好,其中位在熱帶雨林區的紅毛猩猩「貝比」,不僅活動空間比過去大好幾倍,也成為吸引遊客觀賞的動物。
不過,上週五下午約兩點左右,有網友在PTT PO出動物園內的紅毛猩猩「貝比」突然從樹上摔下來消息,引起騷動。
市立動物園表示,是遊客發現紅毛猩猩從樹上摔下來,緊急通報動物園相關人員前去搶救,但因紅毛猩猩年事已高,且是在睡夢中從樹上摔下來,經搶救仍宣告不治。
動物園長楊家民表示,動物園獸醫除先為紅毛猩猩進行保溫保暖措施,也給予氧氣罩,希望能搶救成功,但經半小時搶救仍宣告不治,目前已將紅毛猩猩送往中興大學獸醫中心進行解剖,以釐清死因。
楊家民說,紅毛猩猩「貝比」年紀已超過三十多歲,是二零零二年時因民眾棄養被送到市立動物園飼養,在動物園內已有十八年,屬於年長的動物,之前也曾有食欲不振等情況,但由保育員補充維他命等能量,身體狀況還好,此次可能因為從樹上摔下來,才會傷重不治。
楊家民表示,原本動物園內有兩隻紅毛猩猩,一隻公的叫熊大,目前送到台北市立動物園進行復育繁殖計畫,而母猩猩「貝比」則留在竹市動物園內。
(自由時報記者洪美秀)
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Just yesterday, the boy had helped hang the lucky red couplets. Tonight, as firecrackers signaled the New Year, he lay in bed burning with a surging fever. The herbalist checked the boy’s pulse and went still. “The only cure is in the county town across the mountains,” he said. “But the snow is deep, and the shops are shuttered until the Fourth Day.” The boy’s father looked at the window. “I will go.” “The roads are impassable for a cart,” the herbalist warned. “And too far for a man on foot.” The concerned neighbor
Many animals spend the winter in a deep, low-energy state known as “hibernation.” When food becomes scarce and cold conditions drain body heat, bats, hedgehogs, and some ground squirrels retreat to safe shelters. Their bodies slow down to save energy: heart rates drop, breathing becomes shallow, and body temperature falls. Plenty of preparation goes into hibernation. Shorter days and falling temperatures provoke these animals to eat more and store fat, which sustains the brain and other organs. Inside the body, hormones guide this seasonal change, triggering specific behavior and switching the system to energy-saving mode. Hibernation is not the only winter survival
1. 我沒有兄弟姊妹。 ˇ I have no brother(s) and sister(s). ˇ I don’t have any brothers or sisters. ˇ I have no siblings. χ I have not any brothers or sisters. 註:首句 no 是形容詞,加在名詞前作修飾用,意思等於 don’t have any。I have not any 是彆扭過時的講法,現代英文一般會說 I don’t have any... 或 I have no...。 又如:*In totalitarian countries people have not any freedom. 應改為 people have no freedom. 或 people do not have any freedom. 2 不要怕那隻狗。 ˇ Don’t be afraid of the dog. ˇ Don’t fear the dog. χ Don’t afraid of the dog. 註:afraid 是形容詞,在句中作補語,前面必須加 be 動詞。注意:「我不怕熱」,一般不說 *I’m not afraid of hot weather. 可以說:Hot weather doesn’t bother me. 3. 他準備好了嗎? ˇ Has he got everything
對話 Dialogue 清清:下個星期公司要辦尾牙,你會去參加嗎? Qīngqing: Xià gè xīngqī gōngsī yào bàn wěiyá, nǐ huì qù cānjiā ma? 華華:應該會吧。聽說今年會請大家吃一頓不錯的。 Huáhua: Yīnggāi huì ba. Tīng shuō jīnnián huì qǐng dàjiā chī yí dùn búcuò de. 清清:我第一次參加尾牙,有一點緊張,不知道要做什麼。 Qīngqing: Wǒ dì yī cì cānjiā wěiyá, yǒuyìdiǎn jǐnzhāng, bù zhīdào yào zuò shénme. 華華:不用擔心啦,尾牙主要就是吃飯、聊天,大家放鬆一下。 Huáhua: Búyòng dānxīn la, wěiyá zhǔyào jiù shì chīfàn, liáotiān, dàjiā fàngsōng yíxià. 清清:聽說尾牙還會抽獎,是真的嗎? Qīngqing: Tīng shuō wěiyá hái huì chōujiǎng, shì zhēn de ma? 華華:對啊,有些公司獎品還不錯,所以很多人都很期待。 Huáhua: Duì a, yǒuxiē gōngsī de jiǎngpǐn hái búcuò, suǒyǐ hěn duō rén dōu hěn qídài. 清清:那如果不去,會不會不太好? Qīngqing: Nà rúguǒ bú qù, huì bú huì bú tài hǎo? 華華:通常不會勉強,不過去參加比較有機會跟同事拉近關係。 Huáhua: Tōngcháng bú huì miǎnqiǎng, búguò qù cānjiā bǐjiào yǒu jīhuì gēn tóngshì