It’s possible that few British people have ever heard the term “crossing guards.” They do exist in the UK, it’s just that they are called “crossing wardens” or, more colloquially, “lollipop ladies.” The lollipop refers to the circular stop signs on poles that they typically carry with them to indicate when it is safe, or not, to cross. If the term sounds patronizing, it’s worth remembering the crossing guards are there for the benefit of children. An alternative name is “lollipop woman” — or “lollipop man” if male, of course — but the alliteration in lollipop lady just makes the term sound friendlier.
Lollipop ladies would help children cross the road outside schools, at pedestrian crossings called “zebra crossings” — crosswalks in the US — after their black and white stripes.
There are many different words for objects encountered along the street in American and British English. For a start, in the UK, the schoolchildren would be walking on the pavement, not the sidewalk; on the drive to school, their parents may have had to negotiate roundabouts rather than traffic circles; and they might have passed buildings along the high street — main street in US English — such as cinemas rather than movie theaters, chemists instead of drugstores, off-licenses not liquor stores and petrol stations instead of gas stations. In the past, they may have passed people queuing outside phone boxes (rather than lining up outside phone booths), along the way.
(Paul Cooper, Taipei Times)
聽過「crossing guards」(交通指揮員)一詞的英國人可能很少,但這詞在英國的確存在,只不過是叫做「crossing wardens」(交通管理員),或更口語地稱為「lollipop ladies」(棒棒糖女士)。棒棒糖指的是他們常拿的連著桿子、寫著「stop」的圓形舉牌,用來指引何時可以安全過馬路。如果覺得叫人家「棒棒糖女士」顯得自己好像高高在上,那我們別忘了,交通指揮員在那裡是為了要幫助兒童。另一種說法是叫做「lollipop woman」──若是男性,當然就叫「lollipop man」)──但「lollipop lady」這兩個字所押的「L」頭韻,讓這名稱聽來更和譪可親。
「lollipop ladies」會協助孩子在學校外面過「zebra crossings」(斑馬線)──這行人穿越道因其黑白條紋像斑馬而得名;斑馬線在美國則是叫做「crosswalks」。
Photo: Reuters
照片:路透
很多路上會遇到的事物,在美式和英式英文中的說法並不相同。學童出門,在英國是走在「pavement」(人行道)上,而非美式的「sidewalk」。父母開車去學校的路上,或許得經過「roundabouts」(英式的「圓環」),而非美式的「traffic circle」;也可能經過了「high street」(英式「商店大街」,美國叫「main street」)沿路的建築──例如「cinemas」(英式「電影院」)而非美式的「movie theaters」、「chemists」(英式「藥妝店」)而非美式的「drugstores」、「off-licenses」(英式「酒品店」)而非美式的「liquor stores」,以及「petrol stations」(英式「加油站」)而非美式的「gas stations」。若在以往,或許途中會看到等著打電話的人們,在「phone boxes」(英式「電話亭」)外排隊,而非美式的「phone booths」。
(台北時報林俐凱譯)
A: In addition to “Mission: Impossible 8,” what other new movies are in theaters? B: “Final Destination: Bloodlines” and “The Wedding Banquet” are out. The French film “Jane Austen Wrecked My Life” will also open soon. A: The Final Destination horror movie series is so scary that I don’t dare watch it. B: Then how about “The Wedding Banquet,” which is a 2025 remake of the 1993 classic of the same title? Oscar-winning actress Youn Yuh-jung’s performance in it is highly anticipated. A: But as a fan of British writer Jane Austen, I’m more interested to see how her works
US President Donald Trump on Monday last week signed the TAKE IT DOWN ACT (Tools to Address Known Exploitation by Immobilizing Technological Deepfakes on Websites and Networks Act), bipartisan legislation that enacts stricter penalties for the distribution of non-consensual intimate imagery, sometimes called “revenge porn,” as well as deepfakes created by artificial intelligence. The measure, which goes into effect immediately, was introduced by Sen. Ted Cruz, a Republican from Texas, and Sen. Amy Klobuchar, a Democrat from Minnesota, and later gained the support of First Lady Melania Trump. Critics of the measure, which addresses both real and artificial intelligence-generated imagery, say
Cats ruled in ancient Egypt—and not just in their own minds. These clever, graceful creatures were so deeply respected by the Egyptians that harming one could lead to severe punishment, even death. But why did the Egyptians hold cats in such high regard? It wasn’t just because they were cute; cats played a crucial role in protecting the country’s grain stores from pests. As guardians of Egypt’s food supply, they were seen as sacred animals. The Egyptians honored them through Bastet, the cat-headed goddess of protection, the home and fertility. Egyptians didn’t just love cats; they worshipped them. Cats lived in luxury,
A: Wanna go see a movie during the three-day weekend for the Dragon Boat Festival? B: Sure, I wanna see “Mission: Impossible – The Final Reckoning.” A: Rumor has it that this may be actor Tom Cruise’s last mission with the Mission: Impossible action movie franchise. B: Tom was only 34 when the first installment of the series was released in 1996. Now, he’s 63 and the eighth installment is out. A: I hope he’ll stay with the series. Let’s go see him fight against AI this weekend. A: 端午節三天連假週末要不要去看電影? B: 好啊我想看 《不可能的任務:最終清算》! A: 這有可能是湯姆克魯斯最後一次為動作片《不可能》系列出任務。 B: