In the Oct. 10 edition of American English and British English we looked at the simplification of certain spelling conventions preferred by American lexicographer and reformer Noah Webster. These included the removal of the superfluous “u” in words such as colour, favourite and neighbour (to become color, favorite and neighbor) and the changing of the ending “-ce” to a more representative “-se” in words such as defense and license.
There are other spelling conventions followed in American English after Webster’s changes that differ from those still used in British English. These include the “-er” ending to replace the “-re” ending in words such as fiber (fibre), meter (metre), center (centre) and theater (theatre), and the dropping of the redundant “a” or “o” in words such as anemia (anaemia), diarrhea (diarrhoea), encyclopedia (encyclopaedia) and archeology (archaeology).
Another difference is observed in words ending in -ogue, such as analogue and catalogue, which have the variants analog and catalog. These are essentially alternative spellings of the same word. While the use of “o” instead of the British “ou” in words like colour is now standardized, both “-og” and “ogue” are possible in American and British English, although the Americans prefer analog and catalog, the British analogue and catalogue.
(Paul Cooper, Taipei Times)
在十月十日刊出的美式&英式英文單元,我們審視了美國字典學家暨改革者諾亞‧韋伯斯特偏好的某些拼音慣例之簡化。這些包括移除在colour、favourite、neighbour等字裡多餘的字母「u」(簡化為color、favorite、neighbor),和字尾「-ce」轉變為更能代表其發音的「-se」,例如defense、license等字。
而在美式英文中還有其它的拼音慣例,經由韋伯斯特的更動,變得和仍在使用的英式英文有所不同。這些包括以字尾「-er」取代字尾「-re」,例如fiber(fibre)、meter(metre)、center(centre)、theater(theatre)這些字,及省略字裡累贅的字母「a」或「o」,例如anemia(anaemia)、diarrhea(diarrhoea)、encyclopedia(encyclopaedia)、archeology(archaeology)這些字。
另一差異則可在字尾「-ogue」的字被觀察到,像是英式拼音analogue、catalogue等字的變體為analog、catalog,它們基本上算是同樣單字的不同拼法。對於像colour這些字來說,使用「o」而非英式的「ou」現今已被視為合乎標準,不過「-og」和「-ogue」在美式和英式英文中均有可能出現,雖然美國人還是偏好使用analog、catalog,而英國人則偏好analogue、catalogue。
(台北時報張聖恩譯)
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
A: Brazilian jiu-jitsu, known as “BJJ,” has become more and more popular. Even Hollywood stars like Halle Berry and Tom Hardy are obsessed with it. B: Some Asian stars, such as Taiwanese actor Eddie Peng and South Korean actor Lee Joon-gi, have also practiced this martial art. A: BJJ is not just a martial art, but also a combat sport. B: I’ve always wanted to try it, but I’m worried about getting injured. A: Diana Wang, a US doctor of physical therapy, is holding a BJJ seminar at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei Friday night. Let’s go check out how we
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
A: Actually, Brazilian jiu-jitsu is particularly good for small people like you. B: Really? How so? A: According to Diana Wang, a US doctor of physical therapy, the BJJ’s purpose is to help smaller, weaker people defend themselves by using various techniques, such as leverage. B: That sounds interesting. What time does Dr Wang’s BJJ seminar begin tonight? A: The event is scheduled for 7:30pm at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei. Admission is free, but donations are welcome. A: 其實你的個子比較小,很適合練巴西柔術呢。 B: 真的嗎?為什麼? A: 據美國理療醫師王幼瑞博士說,巴西柔術的概念是讓弱小的人,也能利用槓桿作用等技巧防身。 B: 真有趣,王醫師的巴柔研討會幾點開始? A: 今晚7點半在「台北巴柔運動館」,免費入場自由樂捐唷! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)