Chinese Professional Baseball League (CPBL) veteran player Peng Cheng-min, also known as “Chia-chia,” a slugger with the CTBC Brothers Baseball Club received a retirement sendoff on Sept. 29. A crowd of 20,223 supporters flocked to the stadium, using their cellphone flashlights to create a sea of light for the player. Peng choked back tears as he delivered a retirement speech after the game, saying: “Thank you all for believing in me and supporting me throughout the 19 years of my career.”
Since joining the Brother Elephants — now called the Brothers Baseball Club — in 2001, Peng soon became an ambassador figure for “second-generation Elephant players” as well as the team’s spiritual leader. When talking about the legendary batter, coaches, teammates and senior players all mention Peng’s earnest attitude both on and off the field, praising him as someone who is watchful of his reputation and who lives up to the ideals of his profession. Peng has played through a turbulent era with the club, when the league became engulfed in a series of game-fixing scandals. However, a famously clean and upright player, Peng is known for leading an honest and respectable life and became a beacon light during dark times for the league.
Throughout the team’s 30-year history, the Brothers has encountered many twists and turns. Peng thanked fans for staying with them: “I am honored to have experienced a 19-year career as a Brothers player. The current positive environment has been built little by little with the efforts of every one of you.”
Photo: Liao Yao-tung, Liberty Times
照片:自由時報記者廖耀東
Peng expressed his gratitude for the fans’ unwavering support and concern, accompanying players through the ups and downs of their careers: “Over the years, quite a few things have been said about me, but I want to thank you all for believing in me and for supporting me.”
(Translated by Chang Ho-ming, Taipei Times)
中華職棒資深球員中信兄弟隊「恰恰」彭政閔,於九月二十九日舉行引退賽,二萬二百二十三名觀眾湧進場內,在黑暗中為彭政閔點亮手機燈海;賽後彭政閔發表引退感言時哽咽流下男兒淚,「謝謝你們十九年來相信我、支持我」。
Photo: Liao Yao-tung, Liberty Times
照片:自由時報記者廖耀東
彭政閔二○○一年加入兄弟象隊,是二代象代表人物,也是兄弟的精神領袖,許多教練、隊友、學長們都提到,彭政閔場上、私下的態度認真,愛惜羽毛、對得起自己的工作,在中職走過風風雨雨假球案四起的黑暗期,彭政閔是清流,潔身自愛,成為中華職棒黑暗中的「明燈」。
三十年來,兄弟隊經過很多的波折,彭政閔謝謝球迷一路陪著球隊,「我很榮幸自己一直以兄弟的球員身分走過十九年,這個環境是大家一點一滴努力打造出來的」。
彭政閔感謝球迷的支持和關注,陪伴球員們走過酸甜苦辣,「過程中或許有很多的輿論,但感謝你們相信我、支持我」。
Photo: CNA
照片:中央社
(中央社)
Photo: Lin Cheng-kung, Liberty Times
照片:自由時報記者林正
There were 127,350 measles cases reported in Europe and Central Asia last year, double the number of cases reported the previous year and the highest number since 1997, an analysis by the WHO and UNICEF showed. Measles outbreaks in West Texas and New Mexico in the US are now up to more than 250 cases, and two unvaccinated people have died from measles-related causes. Measles is caused by a highly contagious virus that is airborne and spreads easily when an infected person breathes, sneezes or coughs. It is preventable through vaccines, and was considered eliminated from the US since 2000. In the US,
Imagine standing in a lush forest, surrounded by the songs of birds and the rustling of leaves, with the earthy scent of soil and trees filling the air. This is the essence of forest bathing, a natural experience that brings peace to both body and mind. Originating from the Japanese term “shinrin-yoku,” forest bathing is a simple yet healing activity. It requires no special equipment or skills, just a willingness to disconnect from the digital world and embrace nature. The key is to use all of your senses to fully engage with the forest: feeling the warmth of sunlight on your
中國海關總署突然發布通知,指台灣輸入的釋迦及蓮霧檢出介殼蟲「大洋臀紋粉蚧」,決定暫停輸入。 In September 2021, China’s customs administration announced that it would suspend imports of sweetsop and jambu from Taiwan, citing discoveries of Planococcus minor, a type of mealybug. 蓮霧 (jambu/champoo, Syzygium samarangense) ,又名洋蒲桃,是桃金孃科熱帶水果,原產於印尼和馬來西亞,在星、馬稱作水蓊,中、港、澳稱作天桃。 蓮霧學名中的種小名 samarangense,係因模式標本採自印尼的Semarang (三寶瓏) 而得名。 蓮霧馬來語稱為 jambu air,第二個字 air讀作 /?a??(r)/,是水的意思,荷蘭人從印尼引進台灣,台語音譯為蓮霧 ian-b?。 以往蓮霧常見譯為 wax apple,聽起來好像素描靜物用的蠟製水果 (Wax Fruit),曾有人問美國朋友要不要吃蓮霧? Care for a wax apple? 對方回一句:Why not a real one? 近來美國市場流行泰語的講法 champoo。蓮霧果實長得像鈴鐺,因此又稱為 bell-fruit。 Syzygium samarangense is a tropical fruit in the family Myrtaceae, native to the Greater Sunda Islands and the Malay Peninsula. Common names in English include champoo, jambu, bell fruit, rose apple, Java apple, and wax apple. In Taiwan, the dark red cultivars are nicknamed “Black
A: Taiwan’s baseball superstar Chen Wei-yin announced his retirement, and I’m still in shock. B: Didn’t you fly to Japan last Sunday just to attend his retirement ceremony? A: Yeah, it was held by Chen’s former Japanese team, the Chunichi Dragons. I even cried at the event. B: His glorious record of 96 wins in Japanese and US professional baseball altogether is unprecedented. A: His total income of NT$3.3 billion, including a huge 2016 contract of US$80 million with the US Miami Marlins, is also unprecedented. A: 台灣棒球巨星陳偉殷宣布引退,真是令人震驚。 B: 你週日不是特別飛去日本,參加他的引退儀式嗎? A: 對啊老東家「中日龍」為他舉行了儀式,我還感動到大哭。 B: 他創下日/美職棒總計96勝紀錄,真是史無前例。 A: 而他生涯總收入高達33億台幣,包括在2016年時,和「馬林魚」簽下8千萬美元巨約,更是無人能及! (By Eddy