Invited by Italian pop tenor Andrea Bocelli, Taiwanese pop singer Chang Hui-mei, better known as A-mei, recently recorded a duet entitled If Only with the tenor. The new song, which will feature on Bocelli’s upcoming album set to be released next month, has been available on digital music platforms since last week, before the official launch.
Bocelli, who has been blind since the age of 12, is releasing the album to celebrate his 60th birthday. The crossover artist’s smash hits include Time To Say Goodbye with Sarah Brightman and The Prayer with Celine Dion. He gave high praise to A-mei’s singing voice, saying it was “perfect,” and that he hoped this duet would become his next classic.
If Only is a mix of three languages: Italian, English and Chinese. A-mei spent a month learning the Italian lyrics before the recording so that she would be able to pronounce them flawlessly. Bocelli also invited her to perform the world debut live with him at the charity concert Celebrity Fight Night on Sept. 6 in Italy, and they brought the house down with the duet.
Photo: CNA
照片︰中央社
(Eddy Chang, Taipei Times)
受到義大利流行男高音安德烈波伽利的邀請,台灣流行天后張惠妹(阿妹)近日和他合唱《If Only》。歌曲將收錄於波伽利下個月發行的新專輯,而正式發行前,上週起已在數位音樂平台上架。
波伽利自十二歲即雙眼失明,他將推出新專輯慶祝六十大壽。這位跨界藝人的超級金曲包括和莎拉布萊曼合唱的《Time to Say Goodbye》,以及和席琳狄翁合唱的《The Prayer》。波伽利還盛讚阿妹的嗓音「完美」,希望這次合唱能成為他的下一首經典。
新歌《If Only》結合了義大利文、英文、中文三種語言,阿妹在錄音前花了一個月學習義大利文歌詞,務求發音正確。波伽利亦邀請她出席九月六日在義大利的慈善音樂會「Celebrity Fight Night」,並和他一起進行新歌的全球現場首唱,演出更博得滿堂采。
(台北時報張聖恩)
In an effort to fight phone scams, British mobile phone company O2 has introduced Daisy, an AI designed to engage phone con artists in time-wasting conversations. Daisy is portrayed as a kindly British granny, exploiting scammers’ tendency to target the elderly. Her voice, based on a real grandmother’s for authenticity, adds to her credibility in the role. “O2” has distributed several dedicated phone numbers online to direct scammers to Daisy instead of actual customers. When Daisy receives a call, she translates the scammers’ spoken words into text and then responds to them accordingly through a text-to-speech system. Remarkably, Daisy
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Emma had reviewed 41 resumes that morning. While the ATS screened out 288 unqualified, she screened for AI slop. She could spot it a mile away. She muttered AI buzzwords like curses under her breath. “Team player.” “Results-driven.” “Stakeholder alignment.” “Leveraging core competencies.” Each resume reeked of AI modeling: a cemetery of cliches, tombstones of personality. AI wasn’t just changing hiring. It was draining the humanity from it. Then she found it: a plain PDF cover letter. No template. No design flourishes. The first line read: “I once tried to automate my
Every May 1, Hawaii comes alive with Lei Day, a festival celebrating the rich culture and spirit of the islands. Initiated in 1927 by the poet Don Blanding, Lei Day began as a tribute to the Hawaiian custom of making and wearing leis. The idea was quickly adopted and officially recognized as a holiday in 1929, and leis have since become a symbol of local pride and cultural preservation. In Hawaiian culture, leis are more than decorative garlands made from flowers, shells or feathers. For Hawaiians, giving a lei is as natural as saying “aloha.” It shows love and
1. 他走出門,左右看一下,就過了馬路。 ˇ He walked outside, looked left and right, and crossed the road. χ He walked outside and looked left and right, crossed the road. 註︰並列連接詞 and 在這句中連接三個述語。一般的結構是 x, y, and z。x and y and z 是加強語氣的結構,x and y, z 則不可以。 2. 他們知道自己的弱點以及如何趕上其他競爭者。 ˇ They saw where their weak points lay and how they could catch up with the other competitors. χ They saw where their weak points lay and how to catch up with the other competitors. 註:and 一般連接同等成分,結構相等的單詞、片語或子句。誤句中 and 的前面是子句,後面是不定詞片語,不能用 and 連接,必須把不定詞片語改為子句,and 前後的結構才相等。 3. 她坐上計程車,直接到機場。 ˇ She took a cab, which took her straight to the airport. ˇ She took a cab and it took her straight