South Korean superstar Gong Yoo has been picked by Taiwan’s Asustek Computer (Asus) for the second time as the endorser for its new smartphone models — the ZenFone 5 (ZF5) series — in the Asia-Pacific region this year. Gong is set to attend a “ZF5 photography party” hosted by Asus in Taipei this Sunday and will meet with 1,000 lucky “Mrs Gongs.” Asus will broadcast the party live at 2:30pm on the day.
Sales of Asus’ previous Zenfone 4 series increased by 20 percent thanks to the endorser’s strong star power. After the new ZF5 with “artificial intelligence” (AI) features hit the market in April, Asus quickly sold over 30,000 units and the item became that month’s best seller.
In order to compete with Asus, other brands have also signed some big names as endorsers for their smartphones, including rock band Mayday for HTC, singer Wu Bai for Huawei, singer Kris Wu for Xiaomi, and singers Jam Hsiao and Hebe Tien for Oppo.
Photo courtesy of Elle Taiwan
照片︰《Elle》國際中文版雜誌提供
(Liberty Times, translated by Eddy Chang)
南韓人氣男神孔劉二度被台灣的華碩電腦相中,擔任新智慧手機ZenFone 5 (ZF5) 今年的亞太地區代言人,他預計將於本週日來台,出席該品牌舉辦的「ZF5攝影派對」,和一千名幸運的「孔太太」相見歡,華碩將於當天下午兩點半進行現場直播。
男神強大的明星效應,讓華碩上一支ZenFone 4 的銷售提升了兩成。而具備「人工智慧」(AI)功能的新機種ZF5於四月上市後,銷量很快就突破三萬支,並成為當月最熱賣機種。
為了與華碩一較高下,其它品牌亦找來大咖代言。宏達電請到搖滾天團五月天,華為是歌手伍佰,小米是歌手吳亦凡,歐珀則是歌手蕭敬騰和田馥甄。
(自由時報)
A: Hard rock band Guns N’ Roses is touring Taiwan tomorrow. What about pop diva Lady Gaga? B: Unfortunately, Singapore has once again exclusively secured Gaga’s concerts in Asia, just like Taylor Swift’s exclusive Asian shows last year. A: The Singaporean government reportedly paid up to US$2.2 million to secure Swift’s shows. B: And the shows did boost its economy and tourism. A: But I’m angry about this approach, so I’m not going to Gaga’s shows this time. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰明天即將來台,流行天后女神卡卡呢? B: 真可惜,新加坡再度取得卡卡亞洲巡演的獨家主辦權,就像去年泰勒絲的亞洲獨家演出一樣。 A: 據報導新加坡政府付出高達220萬美元,取得泰勒絲的亞洲獨家主辦權。 B: 而她的秀也的確提振了該國的經濟和旅遊業。 A: 但我對此還是很不爽,所以不去新加坡看卡卡了! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Hard rock band Guns N’ Roses and pop diva Lady Gaga are finally touring Asia again. B: Are they also coming to Taiwan? A: The band will stage a show at the Taoyuan Sunlight Arena on Saturday. B: Wow, so this will be the band’s third visit. I really love its 1992 power ballad “November Rain.” The nine-minute hit was the Billboard chart’s longest song at one point. A: Let’s go celebrate the 40th anniversary of its release. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰、女神卡卡終於再度展開亞洲巡演了。 B: 他們也會來台巡演嗎? A: 槍與玫瑰本週六即將在桃園陽光劇場開唱唷。 B: 哇這將是該團第三次來台演出,我超愛他們1992年強力情歌《November Rain》,全長近9分鐘還曾是告示牌排行榜最長神曲。 A: 那我們一起去慶祝該團出道40週年吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Emma had reviewed 41 resumes that morning. While the ATS screened out 288 unqualified, she screened for AI slop. She could spot it a mile away. She muttered AI buzzwords like curses under her breath. “Team player.” “Results-driven.” “Stakeholder alignment.” “Leveraging core competencies.” Each resume reeked of AI modeling: a cemetery of cliches, tombstones of personality. AI wasn’t just changing hiring. It was draining the humanity from it. Then she found it: a plain PDF cover letter. No template. No design flourishes. The first line read: “I once tried to automate my
Every May 1, Hawaii comes alive with Lei Day, a festival celebrating the rich culture and spirit of the islands. Initiated in 1927 by the poet Don Blanding, Lei Day began as a tribute to the Hawaiian custom of making and wearing leis. The idea was quickly adopted and officially recognized as a holiday in 1929, and leis have since become a symbol of local pride and cultural preservation. In Hawaiian culture, leis are more than decorative garlands made from flowers, shells or feathers. For Hawaiians, giving a lei is as natural as saying “aloha.” It shows love and