Eighty-eight percent of Taiwanese workers would consider working overseas, according to the latest opinion poll released by 1111 Job Bank, with respondents willing to work abroad saying they expected to receive an average yearly salary of NT$1,489,000.
The survey, released last Friday, revealed as many as 79 percent of workers considering working overseas say they would be supported by family members and partners, while 21 percent said a decision to work abroad would be met with opposition. Of this 21 percent, a significantly high proportion — 62 percent — said oppoistion by family members or their partners would affect their plans to work overseas.
In addition, the poll also explored China’s policy of 31 measures to attract Taiwanese workers to China and an additional package of 60 measures unveiled by Xiamen’s government. Respondents’ reactions to the measures were mixed with 21.76 percent saying they viewed the measures as beneficial and 14.91 percent said they believed the new model of cross-strait economic cooperation would do more good than harm. However, 20.28 percent said the measures were just old wine in a new bottle and 11.13 percent said the measures were a “united front” tactic that should be given no further attention. Additionally, 16.48 percent of respondents said the were concerned the measures would exacerbate the hollowing-out of Taiwanese industry and the nation’s brain drain problem. Further, 10.65 percent said they would consider going to China to develop their careers but were worried they would be replaced in the near future and 3.31 percent said the measures are illusory and would bring no substantial benefit.
Photo: George Tsorng, Liberty Times
照片:自由時報記者叢昌瑾
The survey was conducted between April 28 and May 9 with a confidence level of 95 percent and a margin of error of plus or minus 2.98 percentage poits.
(CNA, TRANSLATED BY EDWARD JONES)
1111人力銀行最新民意調查顯示,高達百分之八十八的受訪者不排斥赴海外工作;有意願赴海外工作的受訪者,期待年薪為新台幣一百四十八萬九千元。
上週五的調查顯示,上班族若要遠走他鄉工作,高達百分之七十九家人及另一半表示支持,另有百分之二十一持反對態度;遭家人及另一半反對時,有百分之六十二會影響赴海外工作規劃;顯見家人的態度,對有意想朝海外發展的上班族,具關鍵影響力。
此外,中國大陸釋出對台政策,廈門更推出六十項配套措施欲吸引台灣人前往,這項調查顯示受訪者反應不一,百分之二十一點七六視為一大利多,百分之十四點九一認為兩岸經貿合作新模式,對台灣利大於弊;但也有百分之二十點二八坦言對台政策是冷飯熱炒,百分之十一點一三認為是統戰手法不需理會,也有百分之十六點四八擔心台灣產業空洞化及人才被掏空。另有百分之十點六五的人表示想去對岸發展但又擔心日後被取代,百分之三點三一認為這是畫餅充饑、無實質效益。
1111人力銀行設計「上班族海外就業身心適應調查」,調查時間為四月十八日到五月九日,信心水準百分之九十五,誤差值正負二點九八百分點。
(中央社)
Follow up 課後練習
Vocabulary Extension
Brain drain
Brain drain refers to a significant emigration of educated or talented individuals from a country or a particular industry. There are a number of factors which can cause a brain drain effect, including political, social or economic turmoil, the existance of more favorable opportunities in other countries or industries, or workers seeking better renumeration and a higher standard of living.
Brain drains cause countries, industries and organizations to lose valuable professionals and talent and is therefore viewed by economists as having a negative effect on a nation’s economy.
(Edward Jones, Taipei Times)
A: Yet another shopping mall has just opened in Taipei. B: Do you mean the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang? A: Yeah, the shopping mall run by Japanese Mitsui & Co. opened last week. B: I hear the mall features about 300 stores, Vieshow Cinemas and Japanese Lopia supermarket. A: With the opening, a war is breaking out between Taipei’s department stores. A: 台北又有新的購物商場可逛啦。 B: 你是說Mitsui Shopping Park LaLaport 南港? A: 對啊這家日本三井集團旗下的商場上週開幕。 B: 聽說商場有威秀影城、樂比亞日系超市,還有多達300家專櫃。 A: 新商場一開幕,看來又要掀起一場百貨大戰啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Hey, didn’t you go to the opening of the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang last week? B: Yeah, there are about 300 shops, including the first overseas branch of Japan’s Mahou Dokoro — a famous Harry Potter-themed store. A: Wow, I’ve always wanted to get a magic wand. B: There are also a bunch of great restaurants, such as Smart Fish hotpot restaurant. A: I wish I had Harry Potter’s “apparition” and “disapparition” magic, so I could teleport to the mall right now. A: 你上週不是有去LaLaport南港的盛大開幕嗎?有什麼特別的? B: 那裡有多達300家專櫃,包括魔法之地的海外首店——它可是日本知名的《哈利波特》專賣店。 A: 哇我一直想買根魔杖。 B: 另外還有各式各樣的美食,像是林聰明沙鍋魚頭。 A: 真希望我也有哈利波特的「現影術/消影術」魔法,能瞬間移動到商場去! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
When it comes to movies, some people delight in watching spine-chilling horror films. Surprisingly, apart from containing a few scares, horror movies may also offer an unexpected __1__. According to a study, watching 90 minutes of a scary movie can burn an average of 113 calories, which is roughly __2__ to taking a 30-minute walk. Researchers from the University of Westminster carried out an experiment in which they __3__ participants’ oxygen intake, carbon dioxide output, and heart rates while they were watching horror movies without any distractions. The results revealed that physiological responses to fear play a crucial role
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 你覺得這部電影怎樣? ˇ What do you think of the movie? χ How do you like the movie? χ How do you think of the movie? 註︰What do you think of = What is your opinion of。 think 的受詞是 what,不能用 how。 2. 你認為哪一個歌星唱得最好? ˇ Which singer do you think is the best? χ Do you think which singer is the best? 註︰英語中 which singer 似乎是 do you think 的受詞,實則 do you think 是插入語,其他例子如下: 你以為他喜歡誰? Who do you think he likes? 你以為我住在哪裏? Where do you think I live? 你想我昨天在公園裏碰到了誰? Whom/Who do you think I met in the park yesterday? 3. 他不論到什麼地方,總是帶著一把雨傘。 ˇ No matter where he goes, he