Eighty-eight percent of Taiwanese workers would consider working overseas, according to the latest opinion poll released by 1111 Job Bank, with respondents willing to work abroad saying they expected to receive an average yearly salary of NT$1,489,000.
The survey, released last Friday, revealed as many as 79 percent of workers considering working overseas say they would be supported by family members and partners, while 21 percent said a decision to work abroad would be met with opposition. Of this 21 percent, a significantly high proportion — 62 percent — said oppoistion by family members or their partners would affect their plans to work overseas.
In addition, the poll also explored China’s policy of 31 measures to attract Taiwanese workers to China and an additional package of 60 measures unveiled by Xiamen’s government. Respondents’ reactions to the measures were mixed with 21.76 percent saying they viewed the measures as beneficial and 14.91 percent said they believed the new model of cross-strait economic cooperation would do more good than harm. However, 20.28 percent said the measures were just old wine in a new bottle and 11.13 percent said the measures were a “united front” tactic that should be given no further attention. Additionally, 16.48 percent of respondents said the were concerned the measures would exacerbate the hollowing-out of Taiwanese industry and the nation’s brain drain problem. Further, 10.65 percent said they would consider going to China to develop their careers but were worried they would be replaced in the near future and 3.31 percent said the measures are illusory and would bring no substantial benefit.
Photo: George Tsorng, Liberty Times
照片:自由時報記者叢昌瑾
The survey was conducted between April 28 and May 9 with a confidence level of 95 percent and a margin of error of plus or minus 2.98 percentage poits.
(CNA, TRANSLATED BY EDWARD JONES)
1111人力銀行最新民意調查顯示,高達百分之八十八的受訪者不排斥赴海外工作;有意願赴海外工作的受訪者,期待年薪為新台幣一百四十八萬九千元。
上週五的調查顯示,上班族若要遠走他鄉工作,高達百分之七十九家人及另一半表示支持,另有百分之二十一持反對態度;遭家人及另一半反對時,有百分之六十二會影響赴海外工作規劃;顯見家人的態度,對有意想朝海外發展的上班族,具關鍵影響力。
此外,中國大陸釋出對台政策,廈門更推出六十項配套措施欲吸引台灣人前往,這項調查顯示受訪者反應不一,百分之二十一點七六視為一大利多,百分之十四點九一認為兩岸經貿合作新模式,對台灣利大於弊;但也有百分之二十點二八坦言對台政策是冷飯熱炒,百分之十一點一三認為是統戰手法不需理會,也有百分之十六點四八擔心台灣產業空洞化及人才被掏空。另有百分之十點六五的人表示想去對岸發展但又擔心日後被取代,百分之三點三一認為這是畫餅充饑、無實質效益。
1111人力銀行設計「上班族海外就業身心適應調查」,調查時間為四月十八日到五月九日,信心水準百分之九十五,誤差值正負二點九八百分點。
(中央社)
Follow up 課後練習
Vocabulary Extension
Brain drain
Brain drain refers to a significant emigration of educated or talented individuals from a country or a particular industry. There are a number of factors which can cause a brain drain effect, including political, social or economic turmoil, the existance of more favorable opportunities in other countries or industries, or workers seeking better renumeration and a higher standard of living.
Brain drains cause countries, industries and organizations to lose valuable professionals and talent and is therefore viewed by economists as having a negative effect on a nation’s economy.
(Edward Jones, Taipei Times)
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
A: Brazilian jiu-jitsu, known as “BJJ,” has become more and more popular. Even Hollywood stars like Halle Berry and Tom Hardy are obsessed with it. B: Some Asian stars, such as Taiwanese actor Eddie Peng and South Korean actor Lee Joon-gi, have also practiced this martial art. A: BJJ is not just a martial art, but also a combat sport. B: I’ve always wanted to try it, but I’m worried about getting injured. A: Diana Wang, a US doctor of physical therapy, is holding a BJJ seminar at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei Friday night. Let’s go check out how we
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 能做的事都做了。 ˇ All that could be done has been done. χ All that could be done have been done. 註︰all 指事情或抽象概念時當作單數。例如: All is well that ends well. (結果好就是好。) All is over with him. (他已經沒希望了。) That’s all for today. (今天到此為止。) all 指人時應當作複數。例如: All of us are interested in his proposal. All of us are doing our best. 2. 我們這麼做有益於我們的健康。 ˇ What we are doing is good for our health. χ What we are doing are good for our health. 註︰以關係代名詞 what 引導的作為主詞的子句,動詞用單數。如: What he said is true. 3. 大家都沿著步道跑。 ˇ Everybody runs along the trail. χ Everybody run along the trail. 註︰everyone 是指一大群人,但在文法上一般用單數。 4. 桌上有一本筆記本和兩支筆。 ˇ There were two