Chinese practice
物以類聚
(wu4 yi3 lei4 ju4)
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
things congregate according to their nature
改革派作家威廉‧特納在其一五四五年諷刺天主教之作《The Rescuynge of the Romishe Fox》(拯救天主教狐狸)中,寫了這麼一句話:「Byrdes of on kynde and color flok and flye allwayes together」(同種類、同顏色的鳥,總是聚成一群、一起飛)。後來在一五九九年,英格蘭詞典編纂家約翰‧明舒所編的《西班牙語及英語辭典》中,則引用了一段文字:「Birdes of a feather will flocke togither」,這句話更接近現今所使用的英文諺語「Birds of a feather flock together」。由此可知,這個說法至少在十六世紀中葉就已為人所知,這隱喻當時就以這些類似的形式廣為使用。
從字面上看,「birds of a feather flock together」的意思是,同種的鳥類傾向聚成一群,反映出鳥類實際行為中的傾向;它所引伸出的意思,是指志趣相投的人傾向聚在一起。
這個諺語在用法上並沒有負面含義的暗示,比如說用來指盜賊或有殺人傾向的人。這句話所說的聚在一起的人,可以是充滿抱負的、愛幻想的,或是熱愛美食的人。
中文成語「物以類聚」,字面意義為「事物依其類型而聚集在一起」,它的含義就不那麼中性了。此語原作「方以類聚」,「方」字有兩種解釋:可指「道」,或可能是「人」字的訛誤,而應為「人以類聚」(同類的人會聚集在一起)。這個成語和「birds of a feather flock together」的含義非常接近,但中文的「物以類聚」往往帶有負面的意涵,用來表示問題人物傾向於聚在一起、互相勾結。
「方以類聚」一語最早出現於對古代占卜經典《易經》的論述《繫辭》中:「方以類聚,物以群分,吉凶生矣」(世上的人同類相聚,世上之物可依其群體分類,性質相近的東西會聚集在一起,若是同於善道則為吉,同於惡道則為凶,吉與凶之間的差異便是由此區分。)
此語後來以「物以類聚」這稍微變化的形式,透過後世通俗文學作品的傳布,進入了更廣大的語境中,例如晚明白話作家馮夢龍(西元一五七四~一六四五年)所著短篇小說集《醒世恆言》卷十七中的一句話:「自古道:『物以類聚』。過遷性喜遊蕩,就有一班浮浪子弟引誘打合」(有句古語說「物以類聚」,過遷這個人喜歡遊蕩,就有一群浪子自然而然相互吸引)。
(台北時報林俐凱譯)
俗話說「物以類聚」,想要知道他是什麼樣的人,請看他身邊有什麼樣的朋友。
(There’s a saying that goes “birds of a feather flock together.” If you want to know what kind of person he is, look at the friends he surrounds himself with.)
這犯罪集團的成員,各個都是前科累累,真是一丘之貉、物以類聚。
(All those gang members have a list of prior convictions as long as your arm. Talk about like attracts like, birds of a feather....)
英文練習
birds of a feather flock together
In his 1545 papist satire The Rescuynge of the Romishe Fox (The Rescuing of Romish Fox), the reformist writer William Turner used the phrase: "Byrdes of on kynde and color flok and flye allwayes together" (birds of one kind and color always flock and fly together). This was followed in 1599 by a citation in the Dictionarie in Spanish and English compiled by the English lexicographer John Minsheu, which reads “Birdes of a feather will flocke togither,” a version closer to the proverb currently in use in English: “birds of a feather flock together.” The phrase, then, has been known since at least the mid-16th century, and the metaphor was widely used, in one version of the other, around that time.
Literally, “birds of a feather flock together” means that birds of the same species tend to form groups with each other, reflecting an actual behavioral tendency among birds; by extension, it refers to the propensity of people of like mind to congregate.
In usage, there is no suggestion that a negative meaning is implied, as would be the case were it to refer to thieves, or people with murderous tendencies, for example. It could just as likely refer to ambitious people, or to people with their heads in the clouds, or people with a passion for food.
The Chinese idiom, 物以類聚, literally “things group according to type,” is less neutral. Originally written as 方以類聚, where 方 has been interpreted either as meaning dao 道 (the Way) or as being a textual corruption of ren 人 (person), to give “人以類聚" (lit: people of a certain type group together), it is very close to the meaning of “birds of a feather...,” although the Chinese phrase does tend to carry a negative connotation, that is, people of questionable character tend to group together.
The phrase 方以類聚 originally appeared in the xici (Great Treatise) commentary of the ancient divination classic the yijing (Book of Changes), in the phrase 方以類聚,物以群分,吉凶生矣 (all people on Earth congregate according to kind; all things on Earth can be distinguished by how they group together. Things of a similar nature get together, and if these are good, then it is auspicious; if they are bad, then it is inauspicious. This is how the difference between the auspicious and the inauspicious was established.)
The idiom came into the wider language in the slightly altered form of 物以類聚 through later popular literary works, for example the sentence 自古道:『物以類聚』。過遷性喜游蕩,就有一班浮浪子弟引誘打合 (There’s an old saying, which goes “birds of a feather, flock together.” Guo Qian likes to fool around, and that group of philanderers naturally gravitated toward each other) from chapter 17 of the short story collection Stories to Awaken the World by the late Ming Dynasty vernacular writer Feng Menglong (1574–1645).
(Paul Cooper, Taipei Times)
It didn’t take him long to find other criminal elements within the city. Birds of a feather...
(他在城裡很快又找到一批狐朋狗黨一起為非作歹了,真是物以類聚。)
Do you think people with similar personalities make good couples? Is it a case of “birds of a feather” or “opposites attract”?
(你覺得個性相近的人在一起會是一對佳偶嗎?到底會是「物以類聚」,還是「異性相吸」?)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
Travel fever is back, and it’s contagious. After years of being kept home during the COVID-19 pandemic, people are once again eager to explore the world. Rather than just book any trip, travelers are getting smarter about how they scratch that travel itch. Microcation Defined as four days or fewer and over 160km away from home, the microcation perfectly matches the post-pandemic mindset. After long periods of remaining indoors, people are making up for lost time by taking short, frequent getaways throughout the year. These brief trips avoid the work-life imbalance that comes with long absences. With only a few days away, one’s
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Gig Tripping “Gig tripping” combines concerts with travel. People fly to see their favorite artists perform — usually abroad—and spend a few days sightseeing before or after the show. While die-hard fans have done this since the 1960s, the post-pandemic travel boom changed the game. Even people who aren’t superfans are now booking international concert trips because they want to make the most of travel opportunities. This trend exploded in the US, as the math makes sense. Domestic concert tickets are so costly that flying abroad for the show plus tourism expenses often matches or even beats the price