The Ministry of Economic Affairs’ Industrial Development Bureau is planning to use Gogoro Inc’s battery specification as a universal standard for electric scooters with swappable batteries. However, the plan has sparked a dispute with rival manufacturers. Gogoro CEO Horace Luke last week announced the company would open up its battery control units for purchase by other electric scooter makers and would also waive all licensing fees. Luke says he hopes the move would allow other electric scooter manufacturers to form a “Team Taiwan” that can take on the global market. Gogoro started selling its electric scooters two and a half years ago and in doing so opened up the domestic market for electric scooters with swappable batteries. There are currently 500 battery-swapping stations nationwide which have handled 9 million battery swaps to date. On average, customers carry out 30,000 battery swaps every day.
Luke believes that Gogoro’s electric scooter battery-swapping network is already mature and ready to be opened up for everyone to use, which will reduce component costs and increase efficiency. If companies work together to build the industry, they can take the technology to overseas markets including India, Vietnam, Indonesia or Malaysia, where the scooter markets are several times the size of Taiwan’s, he says.
However, Taiwan’s leading scooter manufacturer Kwang Yang Motor Co (KYMCO) didn’t mince its words: “We will not be using Gogoro’s swappable battery system.” Meanwhile, Sanyang Motor Co (SYM) said that it has yet to see the details of Gogoro’s proposal, and would refrain from making any further comment at this stage. China Motor Corp also said it needed to carry out further evaluation since current information around the proposal is incomplete.
Photo: Yang Ya-min, Liberty Times
照片:自由時報記者楊雅民
Other scooter manufacturers have said that although Gogoro will waive royalty fees, its battery control units and component sets are too expensive and using them would amount to nothing more than “putting old wine in a new bottle.” Critics of the plan added that the technology behind the batteries, battery-swapping stations and battery control units would all rest in the hands of a single manufacturer, which would be too great an operational risk.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY EDWARD JONES)
工業局擬採用Gogoro電池規格做為換電式電動機車統一標準,引發圖利廠商爭議,Gogoro執行長陸學森上週宣布開放其他機車業者購買Gogoro電控系統,不需另付權利金,一起組「台灣隊」,進攻國際市場。睿能創意兩年半前開賣Gogoro,開啟台灣換電式電動機車市場,目前在全台已建置超過五百座電池交換站,累計換電次數高達九百萬次,消費者平均每天會換三萬顆電池。
陸學森認為,Gogoro電動機車換電系統已經成熟,開放給大家用,零件成本才能降低,達到效率化,如果共同把這個產業做好,就可以一起去開發海外市場,像是印度、越南、印尼或馬來西亞,機車市場規模都是台灣的數倍。
不過,台灣機車龍頭光陽則直接表態,「不會使用Gogoro的換電系統」;三陽則指出,尚未看到相關細節,暫不予評論;中華汽車也說,還要再評估,因為資訊不夠齊全。
部分機車業者則說,即使授權金免費,但電控系統及零組件賣得貴,只是換湯不換藥,況且換電系統的電池、電池交換站和電控系統三大核心技術都掌控在單一家廠商手中,營運風險太大。
(自由時報記者楊雅民)
Follow up
課後練習
Questions:
1. Is it a good idea to standardize swappable battery technology across the industry using only one company’s technology? Is there a better way to create an industry standard?
2. Are Gogoro’s competitors right to view the proposal as too great an operational risk?
3. Is there any difference between a licensing fee and a royalty fee?
4. Do you think Gogoro’s products would be successful in markets such as India or Indonesia?
(Edward Jones, Taipei Times)
For many introverts, shy individuals and people with social anxiety, mingling at parties is often draining or arouses uncomfortable emotions. The internal debate about whether or not to attend large get-togethers can get especially intense during the holiday season, a time when many workplaces celebrate with cocktail hours, gift exchanges and other forms of organized fun. “Some people are just not party people,” City University of New York social work professor Laura MacLeod said. “With a workplace holiday party, there’s a pressure to be very happy and excited. It’s the end of the year, it’s the holidays, we’re all feeling grand.
Twelve dinner guests have just left your house, and now a tower of greasy plates stares back at you mockingly. Your hands are already wrinkling as you think about scrubbing each dish by hand. This nightmare bothered households for centuries until inventors in the 19th century tried to solve the problem. The first mechanical dishwashers, created in the 1850s, were wooden machines with hand cranks that splashed water over dishes. Unfortunately, these early devices were unreliable and often damaged delicate items. The real breakthrough came in the 1880s thanks to Josephine Cochrane, a wealthy American socialite. According to her own account,
A: Wow, US climber Alex Honnold has announced that he’s going to free-climb Taipei 101 on Jan. 24. And the challenge, titled “Skyscraper Live,” will be broadcast worldwide live on Netflix at 9am. B: Oh my goodness, Taipei 101 is the world’s tallest green building. Is he crazy? A: Honnold is actually the climber in the 2019 film “Free Solo” that won an Oscar for best documentary, and was directed by Taiwanese-American Jimmy Chin and his wife. He’s a legendary climber. B: Didn’t Alain Robert, “the French Spiderman,” also attempt to scale Taipei 101 in 2004? A: Yes, but
對話 Dialogue 清清:你看到小陳最近發的滑雪照了嗎?看起來真帥氣。 Qīngqing: Nǐ kàndào Xiǎo Chén zuìjìn fā de huáxuě zhào le ma? Kàn qǐlái zhēn shuàiqì. 華華:感覺滑雪很好玩。看了他的照片以後,我在想要不要去學滑雪。 Huáhua: Gǎnjué huáxuě hěn hǎowán. Kàn le tā de zhàopiàn yǐhòu, wǒ zài xiǎng yào bú yào qù xué huáxuě. 清清:我聽說報名滑雪教室的話,會有教練帶你練習。 Qīngqing: Wǒ tīngshuō bàomíng huáxuě jiàoshì de huà, huì yǒu jiàoliàn dài nǐ liànxí. 華華:可是我有點怕摔倒,而且裝備好像不便宜。 Huáhua: Kěshì wǒ yǒudiǎn pà shuāidǎo, érqiě huāngbèi hǎoxiàng bù piányí. 清清:剛開始一定會摔啊,不過可以先上初級課程,比較安全。 Qīngqing: Gāng kāishǐ yídìng huì shuāi a, búguò kěyǐ xiān shàng chūjí kèchéng, bǐjiào ānquán. 華華:說的也是。那你呢?你想不想一起去? Huáhua: Shuō de yěshì. Nà nǐ ne? Nǐ xiǎng bù xiǎng yìqǐ qù? 清清:我想加一!我們可以先找找看哪裡有教練和適合初學者的課程。 Qīngqing: Wǒ xiǎng jiā yī! Wǒmen kěyǐ xiān zhǎo zhǎo kàn nǎlǐ yǒu jiàoliàn hàn shìhé