A rare celestial event will grace the skies today when a blue moon and lunar eclipse combine with the moon being at its closest point to Earth, resulting in what is being called a “super blue blood moon.”
The trifecta takes place today and is best visible from the western hemisphere. The last time the three elements combined at the same time was in 1866.
A “super blue blood moon” is the result of a blue moon — the second full moon in a calendar month – occurring at the same time as a super moon, when the moon is at perigee and about 14 percent brighter than usual, and a so-called blood moon — the moment during a lunar eclipse when the moon, in the Earth’s shadow, takes on a reddish tint. The reddish tint appears because only red light, which has a longer wavelength, is refracted by the Earth’s atmosphere to the moon’s surface.
Photo courtesy of Taipei Astronomical Museum
照片:台北市立天文科學教育館提供
Stargazers living in the US will be able to see the eclipse before sunrise today, according to NASA. For those in the Middle East, Asia, eastern Russia, Australia and New Zealand, the event will be visible during moonrise today.
The eclipse itself is expected to last about an hour and a quarter. For anyone unable to watch the event in person, it will be streamed live online.
In Taiwan, the total lunar eclipse will start this evening at 6:50pm and end at 0:10am, with its full sequence visible to the naked eye across Taiwan. In collaboration with astronomical organizations around the globe, the Taipei Astronomical Museum (TAM) will be providing full Internet coverage of the event. For more information, visit TAM’s Web site at https://goo.gl/Y8AeGL.
Photo courtesy of Taipei Astronomical Museum
照片:台北市立天文科學教育館提供
(The Guardian, additional information from Taipei Astronomical Museum)
今夜天空將因「超級藍色血月」而璀璨──此一罕見的天體現象,是由「藍月」、月食,加上月球位於最接近地球處所造成的。
今天這連中三元的天象,在西半球最有利觀測。這三個要件上一次同時出現是在一八六六年。
「藍月」是指一個月中的第二次滿月。「超級月亮」是月亮位於近地點──最接近地球的一點,因而亮度比平常亮百分之十四。「血月」則是在月食期間,月球被地球的陰影覆蓋,僅有波長較長的紅光被地球大氣折射至月表,因而使月面呈現紅色。「超級藍色血月」即為「藍月」、「超級月亮」、「血月」三者同時出現。
美國國家航空暨太空總署表示,在美國的觀星者可在今天日出之前看到月食。在中東、亞洲、俄羅斯東部、澳洲和紐西蘭則可在今天月亮升起時看到。
預計這次月食將持續一小時十五分左右。無法親眼目睹的人,可以觀賞線上直播。
這次月全食台灣可觀測到的時間,在今晚六點五十分至明日凌晨○點十分,肉眼即可見;台北市立天文科學教育館也將聯合全球多處天文單位,提供全程網路轉播,相關資訊請見天文館網站https://goo.gl/Y8AeGL。
(台北時報林俐凱編譯)
Rice is essential to Japanese culture, tradition and politics. People take pride in the oval-shaped sticky Japonica grain, which is still a staple even though total consumption has fallen over the decades. But since last summer, prices have soared as supplies have fallen short of demand. The government has long paid farmers to cut back on rice acreage, and change to other crops to keep rice prices relatively high. To cope with shortfalls this year, the government has released rice reserves. But the grain has been slow to reach supermarket shelves. Anger over that was part of the reason the Agriculture Minister
Step into any corner of Turkiye, and you’ll likely encounter the iconic “Evil Eye,” known as “nazar boncu?u” in Turkish. This striking blue glass ornament is shaped like an eye with concentric circles of dark blue, white, and light blue. While its name in English suggests something threatening, it’s actually a charm designed to ward off misfortune. The origins of the nazar boncu?u can be traced back to ancient Mediterranean and Middle Eastern traditions. The word nazar comes from Arabic, meaning “gaze,” while boncu?u translates to “bead” in Turkish. Central to the nazar boncu?u’s mythology is the idea that
A: Wow, Les Miserables Staged Concert Spectacular is visiting Taiwan for the first time. B: Isn’t Les Miserables often praised as one of the world’s four greatest musicals? A: Yup. Its concert is touring Taipei from tonight to July 6, and Kaohsiung between July 10 and 27. B: The English version of the French musical, based on writer Victor Hugo’s masterpiece, has been a huge success throughout the four decades since its debut in 1985. A: The musical has never toured Taiwan, but going to the concert sounds like fun, too. A: 哇,音樂劇《悲慘世界》紀念版音樂會首度來台巡演! B: 《悲慘世界》……它不是常被譽為全球四大名劇之一嗎? A: 對啊音樂會將從今晚到7月6日在台北演出,從7月10日到27日在高雄演出。 B: 這部法文音樂劇的英文版,改編自維克多雨果的同名小說,自1985年首演以來,在過去40年造成轟動。 A:
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang In 1946, the company adopted the name 7-Eleven to reflect its newly extended __3__, from 7am to 11pm, a novel concept at the time. As a rapidly growing company, it began offering franchise opportunities in the 1960s. In 1974, the first 7-Eleven in Japan was opened by the supermarket company Ito-Yokado. The Japanese franchises were __4__ successful that by 1991, Ito-Yokado was able to acquire a 70 percent stake in Southland Corporation. Its investments eventually resulted in full ownership of 7-Eleven, which paved the way for the Japanese company to enter the international market. Since then, 7-Eleven