In the war-torn Syrian city of Aleppo, ambulance driver and paramedic Mohammad Alaa Aljaleel has been caring for homeless animals since 2013 in what was rebel-held eastern Aleppo. Aljaleel has become known as the “Cat Man of Aleppo” —a symbol of resilience and compassion amid war and devastation.
When people fled their neighborhoods, Aljaleel says, the cats started to come to his area, as he was already feeding strays. Fleeing families would drop their cats off with him before leaving the city in search of safety. Over time, the number of cats grew from six or seven to more than 170 felines.
Aljaleel said his aim was originally to protect, feed and keep the animals healthy, but then children would come to play with them, too. It was not just cats, either: Aljaleel would also take care of stray dogs, feeding them and providing them basic veterinary care.
Photo: Reuters
照片:路透社
Then, in November, bombs struck the shelter, and most of the cats inside were killed. Aljaleel was forced to flee the city with just a handful of the survivors, and rebuilt the shelter in the countryside west of Aleppo.
His new house is home to about 25 cats. But for Aljaleel and the people who visit it, it is more than just a cat sanctuary. “It seeks to erase the war from children’s minds,” he said. “Caring for the cats is a gateway to bringing goodwill to the country and build it around being more merciful.”
(Liberty Times, translated by Lin Lee-kai)
Photo: Reuters
照片:路透社
敘利亞大城阿勒坡屢遭戰火摧殘,一名救護車司機及護理人員艾力賈里,從二○一三年開始,就在阿勒坡東部照料無家可歸的流浪動物,持續至今餵養過無數貓咪,因此他被譽為「阿勒坡貓男」,在戰爭和破壞中展現出人類的韌性和善良。
艾力賈里說,當烽火連天時,人們陸續逃離社區,但貓咪卻聚集到他的社區來,因為他之前已經在餵食一些流浪貓。要逃離阿勒坡的家庭也會把貓咪託他看顧。接著貓兒數量從六、七隻,增加到驚人的一百七十多隻。
他的目標是保護、飼養和照顧貓咪,小孩們也會來庇護所與貓兒玩耍。除了喵星人之外,艾力賈里也收留了流浪狗,日常餵食之外還幫牠們做了一些基本的獸醫護理。
然而,去年十一月庇護所遭炸彈襲擊,大部分的貓咪都罹難了。艾力賈里被迫離開,跟倖存的幾隻貓搬到阿勒坡西部的一處農村,重建動物庇護所。
艾力賈里現在和貓兒的新家共有二十五隻喵星人,他認為這裡不僅是一個貓的保護區,更可以「讓兒童消除心中的戰爭陰影」他說,「照顧貓咪是一個帶來良善的方式,讓這個國家更充滿慈悲」。
(自由時報)
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
A: Apart from Taiwanese-language pop diva Jody Chiang’s comeback, South Korean girl group (G)I-dle is also performing in Taiwan this weekend. B: I know. They have concerts at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. A: Actually, to meet their fans’ high demand, they’ve added one more show on Friday. B: They’re even adding a show? That shows how popular they are. A: My favorite group member is Taiwan’s Susan Yeh, known by her stage name “Shuhua.” Let’s go cheer her on. A: 本週末除了江蕙復出,南韓熱門女團(G)I-dle也將開唱唷。 B: 我知道,他們本週六、日將在小巨蛋開唱。 A: 應粉絲的要求,他們本週五還會加場。 B: 還加場?不愧是韓流人氣女團。 A: 我最喜歡台灣團員葉舒華!我們快去幫她加油吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)