Chinese Practice
雞鳴戒旦
(ji1 ming2 jie4 dan4)
Photo: Paul Cooper, Taipei Times
照片:台北時報記者古德謙攝
Cock crows, announcing dawn
成語「雞鳴戒旦」字面上的意思是「雞叫告知天亮了」,語出《詩經.齊風.雞鳴》。該詩描述了賢淑的妃子在雞鳴時一再警醒荒淫的齊哀公參加早朝,勸他不要把公務留到太陽都下山了,任由眾官員聚集在朝中空等君王指令。描述這故事的詩句如下:
蟲飛薨薨、甘與子同夢。
會且歸矣、無庶予子憎。
意即「蟲子嗡嗡地飛,我寧可繼續跟你同眠溫柔鄉,一起做著美夢。但是上朝的官員們就快就要解散回去了,別讓他們鄙視我們吧。」
此成語後來便意指,因害怕沒有足夠的時間完成所有該做的事,一大早便起床。
在英語中也有類似的成語,即the early bird catches the worm。最初見於John Ray在一六七○年出版的《英語諺語集》,原文作the early bird catcheth the worm。該書的書名意味早在當時,這片語即已被當作諺語使用。
(台北時報編譯林俐凱譯)
他為了即將來臨的考試雞鳴戒旦,深怕沒有足夠的時間把每一科都唸完。
(He is going to get up when the cock crows every morning to prepare for his impending exams. He’s scared he won’t have enough time to finish studying all the courses.)
沒有必要為了搶首賣而雞鳴戒旦,把自己搞得緊張兮兮。
(There’s no need getting yourself all worked up about getting up with the crack of dawn to be the first to buy.)
英文練習
the early bird catches the worm
The idiom 雞鳴戒旦, literally “the cock crows, announcing the dawn” originates from a poem called the Cock Crows in the Odes Of Qi in the ancient Chinese classic the Book of Poetry. The poem imagines a virtuous woman repeatedly cautioning the licentious and dissolute Duke of Ai to attend to affairs of state when the cock crows, and not to leave things until sundown, ignoring the court crowded with officials awaiting his orders. Here is one stanza:
“The insects buzz around; it would be sweet to lie by you and dream.
But the assembled officers are soon to leave; Let them not despise us.“
The idiom has come to mean, then, needing to rise early in the morning to allow sufficient time for your affairs.
It has an English equivalent in the proverb “the early bird catches the worm,” the first recorded reference of which appears in John Ray’s “A collection of English proverbs” published in 1670, written as “the early bird catcheth the worm.” The title of the book suggests that, even this early, the phrase was considered a proverb.
(Paul Cooper, Taipei Times)
I need to get up bright and early tomorrow. The early bird catches the worm.
(我明天得要早起。早起的鳥兒有蟲吃。)
There is a special offer on the Early Bird breakfast, only available until 7:30am.
(早餐有早鳥特惠價,只到早上七點半。)
A: Popular humorous Japanese manga series “Chibi Maruko-chan” and “Crayon Shin-chan” will collaborate for their respective 40th and 35th anniversaries, publishing three crossover stories in April. B: Both were made into TV animation series, becoming huge hits in Asia. What are the crossover stories about? A: The first story features Shin-chan and his family visiting Maruko-chan’s hometown, Shizuoka City, where they run into each other. B: Wow, that sounds interesting. And then? A: The follow-ups feature Maruko-chan and her family visiting Shin-chan’s hometown, Kasukabe City. I bet the interactions between the two families will be funny. A: 熱門日本漫畫《櫻桃小丸子》、《蠟筆小新》4月將合作,為紀念小丸子40週年與小新35週年,推出三篇跨界聯動漫畫! B:
Travel fever is back, and it’s contagious. After years of being kept home during the COVID-19 pandemic, people are once again eager to explore the world. Rather than just book any trip, travelers are getting smarter about how they scratch that travel itch. Microcation Defined as four days or fewer and over 160km away from home, the microcation perfectly matches the post-pandemic mindset. After long periods of remaining indoors, people are making up for lost time by taking short, frequent getaways throughout the year. These brief trips avoid the work-life imbalance that comes with long absences. With only a few days away, one’s
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 我們很早到達電影院。 ˇ We arrived at the theater very early. χ We arrived the theater very early. 註︰arrive 為不及物動詞,後面如果有受詞要用 at 或 in。例如:They arrived in Taipei yesterday.。一般大地方,如國家、省、大城市等前面用 in,凡小地方城鎮、學校等則用 at。 2. 開車半小時以後,我們到達了海灘。 ˇ After half an hour’s drive, we got to the beach. χ After half an hour’s drive, we got the beach. 註︰come, go, get(來、去、到達)某地時,在表示地點的名詞前面應該用 to,如 go to school, go to Taipei, come to Shanghai 等。如果這些動詞後面所跟的是 here, there, home 等副詞,則不用 to。 3. 明天我會回辦公室。 ˇ I will be back in the office tomorrow. χ I will be back to office tomorrow. 註︰to be back 一語裡的 back 是副詞,不是介詞,所以後面要用 at (the market) 或 in (the office)。 假如假期結束,要回學校上課了則可說: ? Kids will be back