August 20 was Qixi Festival — Lovers’ Day. Taichung City Government’s Health Bureau has been promoting safe sex for more than three years by placing condom vending machines in 24 locations in the city, including parks, schools and saunas. Taichung Park, the city’s best-known dating venue, has won the best-seller championship three years in a row. It sold nearly 3,000 condoms between January and July this year. The bureau rushed to replenish stocks before Lovers’ Day, while reminding the public to practice safe sex for contraception and personal health.
Taichung’s top 10 condom-selling locations are Taichung Park, Chung Shan Medical University, Yingcai Park, Jhongjheng Park, Honghuagong Sauna, Health Park, National Chin-yi University of Technology, Chonglun Park, Fusing Park and Jiushe Park — seven parks, two universities and one sauna altogether.
Taichung City Government has placed 36 condom vending machines in eight parks, 13 universities, two saunas and one hot spring resort. Between January and July this year, 16,568 condoms were sold. Taichung Park has ranked number one every year. It has sold 2,854 condoms this year, far ahead of the runner-up, Chung Shan Medical University, which sold 1,456 condoms this year, about half the sales volume of the champion. Yingcai Park, which took third place, sold 1,360 condoms.
Photo: Liao Yao-tung, Taipei Times
自由時報記者廖耀東攝
Taichung Park’s condom vending machines are placed on the outskirts of the park and in the public toilets. The park wins the best-seller championship year in, year out, and its sales volume swells year after year. It has achieved its popularity through word of mouth. Its stocks need to be replenished every two weeks, with every replenishment requiring nearly 100 condoms. Taichung Park has become quite a hot spot for condom users. Last year’s runner-up, Lechenggong Temple, did not make it into the top 10 this year.
The bureau says that every condom pack sold by the vending machines contains two condoms with the thoughtful addition of two sachets of water-based lubricant. With quality assured by the Health Bureau, they are cheap, cheerful and in high demand. Every vending machine is replenished every three or four weeks, so there is no need to worry about them running out.
(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)
八月二十日是七夕情人節,台中市衛生局三年多來推廣安全性行為,在全市廿四處公園、學校和三溫暖等處設置保險套自動販賣機。知名約會勝地台中公園連續三年蟬聯銷售冠軍王,今年一至七月狂賣近三千個。衛生局也趕在情人節前頻頻補貨,提醒民眾安全性行為,避孕又保險。
台中市保險套販賣機銷售量前十名地點分別為台中公園、中山醫學大學、英才公園、中正公園、宏華宮三溫暖、健康公園、國立勤益科技大學、崇倫公園、福星公園與舊社公園,共七處公園、二所大學與一家三溫暖。
台中市在八處公園、十三所大專院校與二家三溫暖及一家溫泉館共設置卅六部保險套販賣機,今年一至七月就賣出一萬六千五百六十八個保險套。台中公園年年奪冠,今年已賣出二千八百五十四個,遙遙領先亞軍的中山醫大,銷量有一千四百五十六個,約為冠軍的一半。季軍英才公園則售出一千三百六十個。
台中公園在園區周邊和公廁設置兩處保險套自動販賣機,年年蟬聯熱銷王,銷量年年成長,有口皆碑,打出名號,平均每兩週就要補貨一次,一次要補近百盒,相當熱賣。前年熱銷第二名的樂成宮在這次排行榜則跌出十名外。
衛生局表示,自動販賣機所售保險套,每盒有二個,還貼心附上兩包水性潤滑液,品質有衛生局保證,便宜又大碗,很搶手。各設點每三、四週就補貨一次,不怕買不到。
(自由時報記者蔡淑媛報導)
Like people in many other countries, Taiwanese are fond of delicious fried snacks. For example, Spain is known for its churros, and in Taiwan there is a traditional fried dessert made of sticky rice called beh teung guai. The snack consists of sticky rice flour that is mixed with water, kneaded into a dough and shaped into small pieces. Once fried, the sticky rice balls are coated in crushed peanuts and sugar mixture. 世界上有許多國家愛吃炸甜點,台灣也不例外。舉例來說,西班牙有吉拿棒,台灣人則有油炸糯米的點心──白糖粿。作法先將糯米粉和水混合揉成糰,再捏成小塊,炸好後裹上花生糖粉。 knead (v.) 揉(麵糰、黏土),捏;捏製;揉捏形成 Beh teung guai is a traditional snack that has been enjoyed by many senior citizens since
WHEN ARE THE OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES? The Paris 2024 Olympics will run from Friday to Aug. 11, while the Paris 2024 Paralympics will be held from Aug. 28-Sept. 8. WHERE WILL THE GAMES TAKE PLACE? In September 2017, the International Olympic Committee (IOC) awarded Paris the 2024 Games when its only remaining rival, Los Angeles, agreed to wait another four years to be the host city. Paris has hosted two Olympics and will stage the event 100 years after its last Games in 1924. The Games will be staged in 35 venues across Paris, Ile-de-France, on both mainland France and overseas. Some notable venues
A: The 2024 Paris Olympics is set to open tomorrow (Saturday Taiwan time), and will run until Aug. 11. B: How many Taiwanese athletes will compete in the Olympics? A: About 60 Taiwanese athletes will participate in 16 sports. B: I’ve heard some Olympic gold medalists, such as weightlifter Kuo Hsing-chun, and badminton duo Lee Yang and Wang Chi-lin, will compete in the Olympics again. A: Asian tennis star Hsieh Su-wei, who is the World No. 1 in women’s doubles, is also on the Taiwan team. Let’s give our support to the Taiwanese players. A: 巴黎奧運自7月26日(台灣時間27日),至8月11日要登場啦。 B: 台灣有多少選手參賽? A: 台灣有60名選手參賽,將參加16項運動種類。 B: 這次奧運金牌舉重名將郭婞淳、羽球男雙李洋/王齊麟都會參賽。 A:
You might have seen athletes gracefully bending and leaping in rhythm with melodies. This is “rhythmic gymnastics,” a sport often mistaken for artistic gymnastics. However, the two are distinct in focus and presentation. Artistic gymnastics focuses on strength, flexibility, and balance, with athletes performing solo on various equipment. They are scored based on the difficulty of their movements, their execution of certain skills on each apparatus, and their ability to combine multiple skills into different movements. Rhythmic gymnastics, on the other hand, emphasizes style and presentation, with athletes often performing in teams. Moving in harmony with music, they use