A Taichung man surnamed Wang who died after an automobile accident last week could not be cremated because crematoriums do not have incinerators large enough for a man his size. He weighed more than 110kg and the intravenous drip administered to him when he was rescued caused his body to swell. His relatives and friends were extremely critical about being left with no other option but to bury the body, asking whether fat people were supposed to have their bodies chopped in half to get cremated?
When the family visited various crematoriums in Greater Taichung’s Dajia District and other areas in Taichung to make inquiries, they discovered the average crematorium incinerator was only 65 to 75cm wide, so they had no other choice but to have him interred since there was no way the body could fit inside an incinerator.
The family of the deceased complained they would have to bury him, perform a traditional rite known as jiangu, or picking up the bones, and that everything would cost around NT$200,000 more than having him cremated. It is unreasonable that the government encourages people to cremate the dead, yet crematoriums are unable to meet public demand as the corpulent population continues to expand.
Photo: AFP
照片: 法新社
When local residents told Greater Taichung Councilor Yu Pi-ling about the situation, she said she will make a proposal suggesting that the city government build bigger incinerators so that overweight people will not have to worry about not being taken care of when they die.
Greater Taichung’s Mortuary Services Office Director Lai Jung-yu said that there are 12 incinerators in Taichung, four in Dajia District, and that all of them adhere to the same 190cm-long, 65cm-wide, 50cm-tall specifications.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY KYLE JEFFCOAT)
台中市上週王姓男子車禍死亡,因體重達一百一十多公斤,加上急救時注射大量點滴,導致身體腫脹,火葬場的火化爐無法容納致無法火化,被迫改為土葬,家屬及親友痛批,難道要胖子死後剖成兩半才能火化?
Photo: Yang Pei-hua, Taipei Times
照片:自由時報記者楊培華
但家屬跑遍台中大甲區及台中其他地區的火葬場詢問,卻發現一般火葬場火化爐寬僅六十五到七十五公分,根本容納不下,只好改為土葬。
家屬抱怨土葬必須建墳,將來還得撿骨,且費用較火葬高出近新台幣二十萬元。政府鼓勵民間火葬,肥胖的人也愈來愈多,但火葬場的規格卻無法符合民眾需求,非常不合理。
居民十三日向市議員尤碧鈴陳情,尤碧鈴表示,將提案建議市府興建較大的火化爐,讓較胖的民眾「死無後顧之憂」。
台中市生命禮儀管理所長賴榮裕表示,台中市的火葬場總共有十二座火化爐、大甲火葬場有四座,皆統一規格,長一百九十公分、寬六十五公分、高五十公分。
(自由時報記者歐素美)
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
A: Brazilian jiu-jitsu, known as “BJJ,” has become more and more popular. Even Hollywood stars like Halle Berry and Tom Hardy are obsessed with it. B: Some Asian stars, such as Taiwanese actor Eddie Peng and South Korean actor Lee Joon-gi, have also practiced this martial art. A: BJJ is not just a martial art, but also a combat sport. B: I’ve always wanted to try it, but I’m worried about getting injured. A: Diana Wang, a US doctor of physical therapy, is holding a BJJ seminar at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei Friday night. Let’s go check out how we
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 能做的事都做了。 ˇ All that could be done has been done. χ All that could be done have been done. 註︰all 指事情或抽象概念時當作單數。例如: All is well that ends well. (結果好就是好。) All is over with him. (他已經沒希望了。) That’s all for today. (今天到此為止。) all 指人時應當作複數。例如: All of us are interested in his proposal. All of us are doing our best. 2. 我們這麼做有益於我們的健康。 ˇ What we are doing is good for our health. χ What we are doing are good for our health. 註︰以關係代名詞 what 引導的作為主詞的子句,動詞用單數。如: What he said is true. 3. 大家都沿著步道跑。 ˇ Everybody runs along the trail. χ Everybody run along the trail. 註︰everyone 是指一大群人,但在文法上一般用單數。 4. 桌上有一本筆記本和兩支筆。 ˇ There were two