Five months after a media frenzy over a US preacher’s “end of the world” prophecy, his faithful were awaiting Judgment Day again last Friday based on his “recalculated” prediction.
Harold Camping, the evangelist of Family Radio based in Oakland, California, caused a global stir earlier this year when he predicted doomsday would occur on May 21 — a day which came and went.
Undeterred, Camping has claimed a new analysis based on the Bible’s Book of Genesis showed the real event would in fact be on Oct. 21.
Photo: Reuters
照片:路透
“We are living in a most unusual time. On May 21, of 2011, mankind entered into the Day of Judgment. This ‘day’ will last for 5 months [153 days] until Oct. 21, 2011,” he said in a message to followers.
“The Bible declares that it was God’s plan to save 200 million people out of all those that would ever live upon the earth.”
Camping bases his prediction on a message from God to Noah in the year 4990 BC, claiming that the destruction in “seven days” really translates to 7,000 years.
“God shut the door to the sheepfold after finding the last lost sheep,” he says in his latest message.
“Another way of saying the same thing is that God shut the door [Christ] to heaven on May 21 the beginning of Judgment Day! Once the door shut it cannot ever open again for a sinner to become saved and enter in.”
The latest prediction was greeted in a more low-key manner than in May, when people around the world went into hiding or scrambled to repent, while others staged parties and snapped up T-shirts and souvenirs.
Camping and his followers were not picking up the phone, and are steering clear of new media appearances.
(AFP)
在媒體大肆報導美國傳教士「世界末日」預言的五個月後,該傳教士的信徒根據他重新計算的新預測,再度於上週五等待審判日的到來。
加州奧克蘭基督教福音派家庭廣播電台節目主持人哈洛德‧康平,在今年稍早預測世界末日會發生在五月二十一日,不過這天一如往常般來了又走。
康平並未就此罷休,而是根據聖經創世紀所做的一個新分析,堅稱真正的天地終結日,事實上應為十月二十一日。
他在一封給信徒的信息表示:「我們正活在一個極其異常的時代。人類在二○一一年五月二十一日進入審判日。該「日」將持續五個月(一百五十三天),直到二○一一年十月二十一日為止。」
他說:「聖經宣稱這是上帝從永遠活在地球上的人們中,拯救兩億人的計畫。」
康平根據西元前四千九百九十年上帝給諾亞的信息,做出該預測,並宣稱面臨末日還有「七天」,實際上應被解讀為還有七千年。
他在最近的一封信寫道:「上帝尋獲最後一頭走失的羊後,就關閉了羊欄。」
他表示:「換句話說,上帝在五月二十一日審判日的第一天,即關閉了通往天堂的大門(耶穌)!一旦此門被關閉,它將永遠無法再被開啟,以拯救罪人並讓他們進入。」
最近這次預測受歡迎程度,相較於五月那次,顯得更為低調。五月的預測,讓來自世界各地的某些人們,躲起或是倉促行動懺悔自身過去,而其他人則舉辦派對,並搶購圓領衫與紀念品。
康平與其信徒不接聽電話,並且避開在新聞媒體上露面。
(法新社/翻譯:林亞蒂)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 我們很早到達電影院。 ˇ We arrived at the theater very early. χ We arrived the theater very early. 註︰arrive 為不及物動詞,後面如果有受詞要用 at 或 in。例如:They arrived in Taipei yesterday.。一般大地方,如國家、省、大城市等前面用 in,凡小地方城鎮、學校等則用 at。 2. 開車半小時以後,我們到達了海灘。 ˇ After half an hour’s drive, we got to the beach. χ After half an hour’s drive, we got the beach. 註︰come, go, get(來、去、到達)某地時,在表示地點的名詞前面應該用 to,如 go to school, go to Taipei, come to Shanghai 等。如果這些動詞後面所跟的是 here, there, home 等副詞,則不用 to。 3. 明天我會回辦公室。 ˇ I will be back in the office tomorrow. χ I will be back to office tomorrow. 註︰to be back 一語裡的 back 是副詞,不是介詞,所以後面要用 at (the market) 或 in (the office)。 假如假期結束,要回學校上課了則可說: ? Kids will be back