A young baker in Kaohsiung last month opened a bakery that links its bread prices to the euro, meaning that prices change from day to day accor-ding to the fluctuations of the euro.
The bakery’s owner is Wu Tzu-ching, a 24-year-old apprentice of 2010 Masters de la Boulangerie winner Wu Pao-chun. The younger Wu and his associate Wang Peng-chieh opened the Boulangerie Shakespeare on Sept. 8 on Kaohsiung’s Kuanghua Road. The store sells around 30 baguettes per day at about 1.5 euros, which equates to about NT$54. The price changes from day to day and is quoted according to the value of the euro listed at the neighboring branch of the Taiwan Cooperative Bank.
Wu said that the French government mandates that the price of a baguette mustn’t exceed two euros, and government officials inspect bakeries so the rule is closely observed. After returning to Taiwan he decided to follow the same policy and sell bread in Kaohsiung at the same price as in Paris.
PHOTO: HUANG HSU-LEI
照片:自由時報記者黃旭磊
In 2007 Wu represented Taiwan at an international bakery competition in Shizuoka, Japan. After receiving tutelage from Wu Pao-chun, he managed to see off competition from a Japanese entrant to claim second prize behind the French contingent. Wu has visited Paris three times, where he found a bookstore called Librairie Shakespeare on the banks of the Seine. The store’s relaxing atmosphere inspired him to use its name for his own bakery.
Wu and Wang borrowed over NT$5 million to set up the bakery and they often worry about being able to make the repayments, but he feels much better at 6pm when customers line up along Kuanghua Road to buy their freshly baked bread.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
PHOTO: HUANG HSU-LEI
照片:自由時報記者黃旭磊
高雄市一位年輕麵包師傅上個月開了一家以歐元計價的麵包店,因此香噴噴的麵包每天價格不一,會隨著歐元的匯率而波動。
世界麵包比賽冠軍吳寶春的二十四歲徒弟武子靖,及合夥人王鵬傑,九月八日於高雄市光華路開設莎士比亞烘焙坊。店中法國麵包每天熱賣三十幾條,採歐元計價,約一點五歐元,折合台幣約五十四元,價格每天不同,且匯率依照隔壁合作金庫牌價變動。
武子靖說,法國政府規定條狀麵包不能超過二歐元,官員常上街頭查價,因此店家都守規矩。回國後他決定與當地同步政策,參考巴黎的麵包價在高雄販賣。
武子靖二零零七年代表台灣到日本靜岡參加國際技能競賽,出國前接受吳寶春指導,擊敗日本對手獲得第二,僅次於法國隊。他曾三度到巴黎,喜歡塞納河旁「莎士比亞書店」典雅休閒氣氛,故以此命名自己的麵包店。
新店貸款五百多萬元,他與合夥人王鵬傑擔心還不清。但是晚上六點蜂巢麵包出爐,人潮常排到光華路旁,他說,營業額「放心多了」。
(自由時報記者黃旭磊)
Picture a 45-foot-long animal with a 5-foot-long skull and 3-foot-long arms. It may not seem strange until you realize that a human with those proportions would be 6 feet tall with 5-inch arms. Although the Tyrannosaurus rex went extinct 65 million years ago, the mystery of its unusual body __1__ has fascinated scientists for over a century. Barnum Brown, the paleontologist who first discovered T. rex fossils, initially found it hard to believe that the tiny arms belonged to such a __2__ creature. One of his colleagues speculated that the short forelimbs might have been used to hold the
A: Actually, Brazilian jiu-jitsu is particularly good for small people like you. B: Really? How so? A: According to Diana Wang, a US doctor of physical therapy, the BJJ’s purpose is to help smaller, weaker people defend themselves by using various techniques, such as leverage. B: That sounds interesting. What time does Dr Wang’s BJJ seminar begin tonight? A: The event is scheduled for 7:30pm at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei. Admission is free, but donations are welcome. A: 其實你的個子比較小,很適合練巴西柔術呢。 B: 真的嗎?為什麼? A: 據美國理療醫師王幼瑞博士說,巴西柔術的概念是讓弱小的人,也能利用槓桿作用等技巧防身。 B: 真有趣,王醫師的巴柔研討會幾點開始? A: 今晚7點半在「台北巴柔運動館」,免費入場自由樂捐唷! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Photographer Franziska Stuenkel likes to take spontaneous urban shots, so she needs a nimble camera that is ready to go when inspiration strikes: her German-made Leica M11. “I have to be very quick and discreet,” said the Berlin-based artist who captures reflections of people walking past windows, their contours merging with the shapes behind the glass. Stuenkel’s compact Leica is the perfect camera for the job, the 51-year-old told AFP. Famous for its pocket-sized and retro-style devices, the Leica brand is celebrating a milestone as it marks 100 years since its first commercial camera was presented to the public. The
Dogs’ noses are incredibly keen. They can even detect changes in cortisol levels in human sweat and breath. Known as the “stress hormone,” cortisol increases when humans are under pressure. Recent research indicates that the smell of human stress can influence a dog’s behavior and emotions. In the study, human volunteers were exposed to the stressful tasks of preparing and delivering a speech on the spot and then solving math problems. __1__ Researchers collected sweat and breath samples from the volunteers on pieces of cloth during both their stressful and restful states. Meanwhile, other researchers worked with 18