Russians are no strangers to vodka, but a binge by one laid-off factory worker who consumed an estimated eight bottles in a session had even seasoned doctors gasping in astonishment.
Sergei Kondratyev, from Yekaterinburg city, told the Komsomolskaya Pravda newspaper he had just been laid off and, feeling “awfully disappointed,” headed to a grocery store for a bottle of vodka and two lumps of cream cheese.
A friend soon joined the 32-year-old — whom the newspaper noted was of large stature and thus presumably able to take his drink — and after that, his recollection of events became hazy.
PHOTO: AFP
“We did the analysis and gasped. According to the most modest estimate, this man drank no less than eight bottles,” said the chief neurosurgeon at Yekaterinburg’s hospital number 23, Stanislav Chursin, commenting as his patient recovered from a coma.
“His blood contained, as a minimum, twice the deadly dose.”
The patient, described by the newspaper as clutching his head while he was interviewed, has vowed not to touch another drop.
Vodka in Russia is typically 80 proof, or 40 percent alcohol, and sold in half-liter bottles.
俄國人對伏特加習以為常,但一個被裁員的工廠作業員一次灌了約八瓶伏特加的瘋狂舉動,還是讓一群經驗豐富的醫生瞠目結舌。
來自凱薩琳堡市的謝爾蓋•康卓堤夫對《共青團真理報》表示,他剛被裁員,感到「極度沮喪」,於是到雜貨店買了一瓶伏特加和兩塊乳酪。
不久後,一位朋友加入這位三十二歲男子的飲酒行列,接下來發生的事他就不太有印象了;報導中提及他的身材高大,因此酒量應該不錯。
凱薩琳堡二十三號醫院的神經外科主任史坦尼斯拉夫.邱辛說:「我們做了一些檢測,結果讓我們倒抽了一口氣。根據最保守的估計,這名男子至少喝了八瓶伏特加。」他受訪時,這名病人剛從昏迷中清醒。
「他血液中的酒精濃度起碼是致死酒精劑量的兩倍。」
報導中描述,這名病患緊抱著頭接受訪問,發誓他以後會滴酒不沾。
俄國伏特加的酒精濃度一般來說是八十度,即含百分之四十的酒精,每瓶半公升裝。
(法新社╱翻譯:袁星塵)
A: Apart from the musical Sunset Boulevard, Japanese pop diva Ayumi Hamasaki is also touring Taiwan after a 17-year wait. She’s holding two concerts starting tonight. B: Ayu has the most No. 1 hits of any Japanese solo artist, with 33 total. A: “Time” magazine even crowned her as “The Empress of Pop.” B: She staged shows in Taipei back in 2007 and 2008, causing an “Ayu fever” across Taiwan. A: Unfortunately, the singer has been deaf in her left ear since 2008, and is gradually losing hearing in her right ear. I’m so excited to see her singing in Taipei again. A: 除了音樂劇《日落大道》,日本歌后濱崎步睽違17年,今晚起在台北熱唱兩場。
Thailand and Cambodia are engaged in their worst fighting in over a decade, exchanging heavy artillery fire across their disputed border, with at least 30 people killed and tens of thousands displaced. Tensions began rising between the Southeast Asian neighbors in May, following the killing of a Cambodian soldier during a brief exchange of gunfire, and have steadily escalated since, triggering diplomatic spats and now, armed clashes. WHERE DOES THE DISPUTE ORIGINATE? Thailand and Cambodia have for more than a century contested sovereignty at various undemarcated points along their 817km land border, which was first mapped by France in 1907 when Cambodia was
Alan Turing, celebrated as the “father of computer science,” was a brilliant mathematician and scientist. Born in London in 1912, Turing showed exceptional talent in mathematics and science from a young age. At 16, he understood Albert Einstein’s work without difficulty. This intelligence carried him through studies at Cambridge University and later at Princeton University in the US, where he further explored complex mathematical theories. In 1936, Turing introduced the concept of the Turing machine, a theoretical device for solving mathematical problems. He described it as having an infinite tape on which symbols could be read, interpreted, and modified. With simple
A: After touring Taipei, the play Life of Pi is now heading to Taichung. You wanna go? B: Did you forget? We’re going to Taipei this weekend to see the musical Sunset Boulevard and go to Japanese pop diva Ayumi Hamasaki’s concert. A: Oh yeah, that’s right. The classic composed by Andrew Lloyd Webber is touring Taiwan for the first time. B: I heard that it’s adapted from a 1950 film with the same title. A: And the show will feature legendary soprano Sarah Brightman, who is finally returning to the musical stage after 30 years. We can’t miss it. A: 在台北巡演後,戲劇《少年Pi的奇幻漂流》本週起將移師台中。要去嗎?