Astudy of billions of instant messages has validated the idea that there are about six degrees of separation between any two people on the planet.
A team at Microsoft studied 30 billion instant messages sent by 240 million people in June 2006 and found that, on average, any two could be linked in 6.6 steps.
PHOTO: AP
“We’ve confirmed that it is indeed a small world,” said Microsoft researcher Eric Horvitz.
“Over the next few decades, new kinds of computing programs will help make the world even smaller, with closer social connections and deeper understanding among people.”
“To our knowledge, this is the first time such a large social network has been available to validate the well-known six degrees of separation finding.”
The researchers say that they couldn’t read the contents of messages and that information about people’s identities was removed.
The six degrees of separation idea comes from a 1969 study by Stanley Milgram and Jeffrey Travers. They asked nearly 300 people in the US state of Nebraska to send a letter to someone in Boston through acquaintances.
People were considered one degree apart from a friend, two degrees away from a friend’s friend and so on.
While most of the letters didn’t make it to the person in Boston, those that did arrived with an average of 6.2 degrees of separation from senders.
The results have inspired a play, a film, a game, and a Web site launched by actor Kevin Bacon. (AFP)
一項針對數百億通即時訊息進行的研究結果證實,六度分隔理論的概念確實存在於全世界任兩人之間。
微軟公司一組研究團隊針對二OO六年六月間,兩億四千萬人傳送出的三百億通即時訊息進行研究,結果發現任兩人之間,平均透過六點六個人就可以建立起關聯。
微軟研究員艾瑞克.賀維茲說:「我們證實了這個世界真小。」
「未來數十年,新的電腦程式將更縮短地球村的距離,讓社交關係變得更密切,人與人之間也能更深入了解。」
「據我們所知,這是首度有人利用這麼大範圍的社交網絡,來證實知名的六度分隔理論。」
研究人員表示,他們看不到訊息的內容,而且民眾的個人資料也都被刪除。
六度分隔的概念是史丹利.米爾葛倫和傑弗瑞.崔佛斯在一九六九年所提出。他們請美國內布拉斯加州的近三百名居民,透過認識的人將一封信轉寄給在波士頓的某人。
和朋友間的關係是一度分隔,和朋友的朋友間的關係則是兩度分隔,依此類推。
然而大部分的信並沒有被轉寄到波士頓那名人士手中,至於寄達的那些信,則平均透過六點二個寄信者中介。
這些結果也成為戲劇、電影、遊戲及一個由影星凱文.貝肯所架設的網站的靈感來源。
(法新社�翻譯:袁星塵)
A: Is K-pop still popular now? B: Sure! The 110,000 tickets for supergroup Blackpink’s two shows to be held this weekend were all snatched up within three minutes. A: Apart from Blackpink, what other K-pop stars are visiting? B: I-dle’s Taiwanese member Yeh Shu-hua, King of K-pop G-Dragon, and Super Junior are all coming soon next month. A: Super Junior’s 2009 hit “Sorry, Sorry” boosted this Korean “Hallyu” to a peak. Let’s go experience SJ’s magic again. A: 韓國流行音樂還是很受歡迎嗎? B: 當然啦,光是天團Blackpink本週末兩場演唱會,11萬張門票3分鐘內就被秒殺! A: 除了Blackpink,還有哪些韓國歌手最近會來台? B: I-dle的台灣成員葉舒華、韓流天王G-Dragon權志龍、Super Junior下月也都將來台。 A: Super Junior 2009年金曲《Sorry, Sorry》曾將「韓流」推上高峰,我們再去重溫一下SJ的魔力吧。
California will phase out certain ultra-processed foods from school meals over the next decade under a first-in-the-nation law signed on Oct. 8 by Gov. Gavin Newsom. The law seeks to define ultra-processed foods, the often super-tasty products typically full of sugar, salt and unhealthy fats. The legislation requires the state’s Department of Public Health to adopt rules by mid-2028 defining “ultra-processed foods of concern” and “restricted school foods.” Schools have to start phasing out those foods by July 2029, and districts will be barred from selling them for breakfast or lunch by July 2035. Vendors will be banned from providing the “foods
In today’s fast-paced world, many individuals are turning to alternative lifestyles that prioritize sustainability and simplicity. Two such lifestyles are sustainable living and minimalism. They both share some common threads: living more intentionally, reducing our environmental impact, and focusing on what truly matters. 1. Sustainable Living Sustainable living is about making choices that are environmentally friendly in every aspect of one’s life. The primary goal is to minimize one’s ecological footprint, conserve natural resources, and reduce waste. It might sound abstract, but in fact, it is rather easy to practice sustainable living. What we eat has a great impact on the environment. Small
對話 Dialogue 清清:華華,你知道這禮拜為什麼又有三天連假嗎? Qīngqing: Huáhua, nǐ zhīdào zhè lǐbài wèishénme yòu yǒu sān tiān liánjià ma? 華華:知道啊!10月25號是臺灣光復節,從今年起,又是可以放假的國定假日了。剛好碰到禮拜六,所以禮拜五多補一天假。 Huáhua: Zhīdào a! Shí yuè èrshíwǔ hào shì Táiwān Guāngfù Jié, cóng jīnnián qǐ, yòu shì kěyǐ fàngjià de guódìng jiàrì le. Gānghǎo pèngdào lǐbài liù, suǒyǐ lǐbài wǔ duō bǔ yì tiān jià. 清清:對了! 我想起來了,聽我爸媽說過,以前十月有好幾天都放假,光復節是其中之一。 Qīngqing: Duìle! Wǒ xiǎng qǐlái le, tīng wǒ bàmā shuōguò, yǐqián shí yuè yǒu hǎojǐ tiān dōu fàngjià, Guāngfù Jié shì qízhōng zhī yī. 華華:光復節是慶祝日本人在二次世界大戰結束後,離開臺灣的日子。 Huáhua: Guāngfù Jié shì qìngzhù Rìběn rén zài Èrcì Shìjiè Dàzhàn jiéshù hòu líkāi Táiwān de rìzi. 清清:那是一九四五年的事了。 Qīngqing: Nà shì yī jiǔ sì wǔ nián de shì le. 華華:沒錯,對臺灣來說,是很重要的歷史。 Huáhua: Méicuò, duì Táiwān