A tiny isle off the coast of Britain’s northern-most island chain is to declare independence, claiming it had never been legally part of the country anyway, the Shetland News said earlier this month.
Forvik island’s only resident, Stuart Hill, said his new territory off the west coast of Shetland recognizes neither the British government nor the European Union and should become a Crown dependency.
PHOTO: AFP
In other words, the rocky, one-hectare outcrop would not be part of the United Kingdom, but run its own affairs and have no income, sales, property or corporation taxes.
The 65-year-old, known locally as “Captain Calamity” after being rescued on a doomed circumnavigation attempt of the British Isles seven years ago, also plans to issue his own currency, the Forvik gulde, stamps and a flag.
Secession could inspire Shetland’s 22,000 other residents to follow suit and have positive benefits, Hill said.
“Shetland’s relationship with the United Kingdom is based on the assumption that it is part of Scotland,” he was quoted as saying by the Internet daily from his official residence — a two-man tent. “That assumption is based on deception at the highest level and has been achieved by subterfuge and nobody can give a date on which it happened.
“By declaring Forvik a Crown dependency I am simply reestablishing the correct legal relationship between this part of Shetland and the Crown.
“By doing so I will prove that Shetland as a whole can get the same benefits and more — simply by asserting rights that already exist.”
Hill, who has published a declaration of independence, maintains that Shetland has been in constitutional limbo ever since King James III of Scotland was given the islands from King Christian of Denmark in 1469.
Shetland residents jealously guard their Viking heritage and have a closer bond with Norway than London or Edinburgh.
(AFP)
《雪特蘭新聞報》本月稍早報導指出,一座位於英國最北端群島外海的蕞爾小島將宣佈獨立;該島宣稱,於法它從來就不是英國領土的一部分。
弗維克島上唯一的居民史都華.希爾說,他這片位在雪特蘭島西部外海的新領土,既不承認英國政府,也不承認歐盟,它應該成為皇家屬地。
換句話說,這座佔地一公頃的岩石島將不再屬於英國;島上事務將自行管理,也沒有所得稅、營業稅、財產稅或企業稅。
希爾現年六十五歲,七年前進行環雪特蘭島航行失敗獲救後,便在當地得到「帶塞船長」的封號。他也計畫發行自己的貨幣「弗維克高德」、郵票,並制定國旗。
希爾表示,脫離英國的行動可能激發雪特蘭島其他兩萬兩千名居民跟進,並帶來實質的利益。
該網路報引述希爾從戶籍地─一個兩人大的帳篷發表的話說:「雪特蘭和英國的關係建立在該島是蘇格蘭一部分的假設上,而這個假設源於一場最高明的騙局,靠詭計矇混過去,反正沒人知道這段歷史切確發生的時間。」
「藉著宣佈弗維克是皇家屬地,我將重建雪特蘭群島的這個小島和皇家的正確合法關係。」
「我將藉此證明整個雪特蘭群島能獲得相同的利益,甚至更多─只要維護既存的權利。」
已發表獨立宣言的希爾堅稱,自一四六九年丹麥國王克里斯汀將雪特蘭島割讓給蘇格蘭國王詹姆士三世後,該群島在憲政上就處於不確定狀態。
島民一直謹守著他們的維京傳統;和倫敦或愛丁堡相比,他們和挪威的關連更為密切。
(法新社�翻譯:袁星塵)
Every February, the US observes Black History Month, a time dedicated to recognizing the contributions, experiences, and achievements of African Americans. The tradition began in 1926, when historian Carter G. Woodson proposed a national week to promote the teaching of Black history in schools. He deliberately chose the second week of February to honor the birthdays of Abraham Lincoln and Frederick Douglass, two figures held in high esteem by the Black community for their roles in ending slavery. In 1976, the initiative expanded into a month-long observance, with then US president Gerald Ford urging Americans to acknowledge the accomplishments of
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 The fog came before the knock. It covered the street and pressed against the window. Chao Gung-dao lit a small oil lamp, but his makeshift hut stayed dim. Another knock. Chao opened the door. The inspector stepped inside and removed his hat. He did not smile. “You remember me?” the inspector said. Chao resented the question. The inspector looked around the small room. His eyes stopped on a wooden box resting on a low beam above Chao’s head. “What is that?” Chao stayed silent. The inspector pulled the box down and
A: The Oscars are set to take place next weekend. It’s a pity that the Taiwanese film “Left-handed Girl” got snubbed. B: And this year, the horror film “Sinners” broke the all-time record with 16 nominations, followed by “One Battle After Another” with 13 nods. Both are nominated for Best Picture. A: What are other Best Picture contenders? B: The nominees are: “Bugonia,” “F1: The Movie,” “Frankenstein,” “Hamnet,” “Marty Supreme,” “The Secret Agent,” “Train Dreams” and Norwegian film “Sentimental Value.” A: It’s so hard to choose from. Some of them haven’t been released in Taiwan yet. I hope they’ll be released soon. A: 本屆奧斯卡獎下週即將揭曉,可惜國片《左撇子女孩》未入圍。 B: 恐怖片《罪人》共獲得16項提名,打破影史紀錄。《一戰再戰》則獲得13項提名緊追在後,都是最佳影片大熱門! A:
★ 本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Kaohsiung’s deep connection with the sea continues to thrive, with Kaohsiung Harbor remaining a crucial hub for global shipping. In addition to the port, the city has emerged as a major player in another world-class maritime industry—yacht manufacturing, responsible for producing 80 percent of all Taiwan-made yachts. The yacht industry in Taiwan originated in the post-World War II era, when the US military presence in Taiwan provided local boat builders with guidance on making wooden yachts. The resulting craftsmanship was so exquisite that orders soon poured in. In 1977, Taiwan replaced Canada as the main yacht