The man who designed the Pringles potato crisp can recently died in Cincinnati, Ohio, US. He was very proud of the Pringles can. He even asked that part of his ashes be buried in one of them.
Fredric J. Baur died on May 4. He was 89.
His children said they honored their father’s request to bury him in one of the cans. They placed part of his cremated remains in a Pringles container. Another part of his remains was placed in an urn buried along with the can. The rest of his ashes were placed in another urn and given to a grandson, said Baur’s daughter, Linda Baur of Mississippi.
PHOTO: AP
Baur requested the burial arrangement because he was proud of his design, a son, Lawrence Baur, of Michigan, said.
As a chemist for Procter & Gamble Co., Baur specialized in research and development and quality control.
He filed for a patent for the Pringles container and for the method of packaging the chips in 1966. It was granted in 1970.
Baur retired in the early 1980s.
(STAFF WRITER, WITH AP)
品客洋芋片罐的設計者最近在美國辛辛那堤逝世。他對自己發明的品客洋芋片罐感到非常驕傲,甚至要求後人把他一部分的骨灰裝在品客洋芋片罐中埋葬。
弗烈德瑞克.鮑爾五月四日去世,享年八十九歲。
他的兒女表示,他們尊重父親希望把骨灰裝在品客罐中埋葬的遺願。鮑爾住在密西西比的女兒琳達.鮑爾說,他們將父親的骨灰一部份裝在品客罐中,一部分裝在骨灰罈中後,一起入葬。剩餘的骨灰則裝在另一個骨灰罈中,交給一名孫子保存。
鮑爾住在密西根的兒子勞倫斯.鮑爾說,父親會要求這樣安排後事,是因為他對自己的設計感到驕傲。
曾在寶僑公司擔任化學工程師的鮑爾,專門負責商品的研發與品管。
他一九六六年替自己設計的品客洋芋片罐及其包裝方式申請專利,並於一九七O年取得專利。
鮑爾在一九八O年代初期退休。
(美聯社�翻譯:袁星塵)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 我們很早到達電影院。 ˇ We arrived at the theater very early. χ We arrived the theater very early. 註︰arrive 為不及物動詞,後面如果有受詞要用 at 或 in。例如:They arrived in Taipei yesterday.。一般大地方,如國家、省、大城市等前面用 in,凡小地方城鎮、學校等則用 at。 2. 開車半小時以後,我們到達了海灘。 ˇ After half an hour’s drive, we got to the beach. χ After half an hour’s drive, we got the beach. 註︰come, go, get(來、去、到達)某地時,在表示地點的名詞前面應該用 to,如 go to school, go to Taipei, come to Shanghai 等。如果這些動詞後面所跟的是 here, there, home 等副詞,則不用 to。 3. 明天我會回辦公室。 ˇ I will be back in the office tomorrow. χ I will be back to office tomorrow. 註︰to be back 一語裡的 back 是副詞,不是介詞,所以後面要用 at (the market) 或 in (the office)。 假如假期結束,要回學校上課了則可說: ? Kids will be back