A tattered parachute found in a rugged region of northwest Washington state may yield clues to the fate of the robber behind a daredevil high-altitude hijacking 37 years ago, reports said late last month.
The Seattle Post-Intelligencer reported that a parachute found on rural land was being examined to see if it belonged to hijacker D.B. Cooper, who leapt from a commercial jet in 1971 after collecting a US$200,000 (NT$6 million) ransom.
FBI investigators have said for years that Cooper most likely did not survive the jump from over 3,000m, but the hijacker’s body has never been found.
PHOTO: AP
The recently discovered parachute is believed to be similar to the one Cooper used and was dug up by a man plowing land at his property in Clark County, FBI agent Larry Carr told the newspaper.
“If D.B. Cooper had pulled his chute not long after that jump, he would have landed in that area,” Carr said. “Is this D.B. Cooper’s parachute? We don’t know yet.”
The case is often described as the world’s only unsolved hijacking, and began when a man traveling as Dan Cooper threatened to blow up a plane flying from Portland to Seattle.
Cooper demanded US$200,000 and four parachutes, which were given to him after the plane landed at Seattle airport. After the plane took off Cooper made his getaway.
None of Cooper’s ransom money ever found its way into circulation although nearly US$6,000 (NT$180,900) was found along the banks of the Columbia River in 1980.(AFP)
上個月底有報導指出,華盛頓州西北部一處崎嶇地區發現了一個破爛的降落傘,而那可能為三十七年前一起驚心動魄的高空劫機案主嫌的下落帶來線索。
《西雅圖郵報》報導,在偏遠地區發現的這個降落傘已送檢,以確認它是否為迪比庫柏所有;一九七一年,庫柏在拿到二十萬美元的贖金後,從一架民航客機上一躍而下。
多年來,美國聯邦調查局調查員都表示,從三千多公尺高空跳下的庫柏極可能難逃一死,但他的遺體一直都沒有被尋獲。
聯邦調查局幹員賴瑞.卡爾對《西雅圖郵報》表示,日前一名男子在他克拉克郡的自家田地上耕種時挖到了這個降落傘,這個降落傘據信和庫柏逃脫時使用的降落傘極為相似。
「假使迪比庫柏在跳下不久後就拉開降落傘,那他就會降落在那個地區,」卡爾說:「但這是迪比庫柏的降落傘嗎?我們還不確定。」
這個案子常被形容為全世界唯一未破案的劫機事件,事件的起頭是一個自稱丹.庫柏的男子揚言要炸毀一架從波特蘭飛往西雅圖的飛機。
庫柏要求二十萬美元的贖金和四個降落傘,他在航機降落西雅圖時拿到了贖金和降落傘;航機再起飛後,庫柏就逃脫了。
庫柏勒索的贖金鈔票未曾在市面上流通過,但一九八O年時,有人在哥倫比亞河堤邊發現了當中近六千美元(新台幣十八萬零九百元)。(法新社�翻譯:袁星塵)
The third-hottest July worldwide ended a string of record-breaking temperatures last month, but many regions were still devastated by extreme weather amplified by global warming, the European climate monitoring service said Thursday last week. Heavy rains flooded Pakistan and northern China; Canada, Scotland and Greece struggled to tame wildfires intensified by persistent drought; and many nations in Asia and Scandinavia recorded new average highs for the month. “Two years after the hottest July on record, the recent streak of global temperature records is over,” Carlo Buontempo, director of the EU’s Copernicus Climate Change Service, said in a statement. “But that
A: Wow, Taiwanese pop band Sodagreen just held two concerts in Kaohsiung to mark the 20th anniversary of their debut. B: I’m glad they’re continuing to perform, even after taking several long breaks. A: Canadian singer Elijah Woods also staged a show in New Taipei on Tuesday, followed by US singer Camila Cabello, who is set to rock Kaohsiung tonight. B: I love Camila’s global hit Havana. It was the best-selling digital single of 2018, according to the International Federation of the Phonographic Industry (IFPI). A: The singer with Cuban-Mexican heritage was born in Havana, and her music has been influenced by her roots. A:
Peacocks are among the most beautiful birds in the world. Their bright feathers and graceful movements have fascinated humans for centuries. These magnificent creatures belong to the pheasant family and are found in regions across Asia and Africa. Let’s explore peacocks’ unique characteristics and cultural significance. There are three main species of peacock: the well-known Indian peafowl, native to South Asia; the endangered green peafowl from Southeast Asia; and the rare Congo peafowl, found in African rainforests. Although the term “peacock” technically refers only to males, many people use it for both sexes. Male peacocks display their colorful tail feathers, which
A: Apart from US singer Camila Cabello, Singaporean pop diva Sun Yanzi has two concerts scheduled at the K-Arena this weekend. B: Having debuted in 2000, Sun is now touring again to celebrate her career that has spanned over a quarter century. A: I like all of her 13 albums, but she hasn’t released one since A Dancing van Gogh in 2017. B: I hear that her shows will feature videos made by generative AI that will look back on her albums. A: Really? That’s awesome. Her music can always bring back fans’ great memories. A: 除了美國歌手卡蜜拉,新加坡歌后孫燕姿本週末將在高雄巨蛋嗨唱2場。 B: 哇2000年出道的孫燕姿,終於再度展開世界巡演慶祝出道25年! A: 她出的13張專輯我全都很喜歡,但自從2017年《No. 13作品––跳舞的梵谷》她就沒再出過專輯了。 B: 聽說演唱會還有生成式AI影片,回顧過去所有專輯的精彩片段。 A: