歡迎閱讀《週日科學版》!在暑假期間,我們每週日都要為你介紹可以在家中進行的有趣科學實驗。你可以在《科學日誌》中記錄自己做了哪些活動,這樣就可以將所學的紀錄下來,比較這些結果,也許還可以利用它們來設計新的實驗!先看一下《科學日誌》的點子再開始吧。展開實驗之前,記得要獲得大人許可喔!
Everyone knows that bubbles are great fun. But have you ever seen an anti-bubble? This week we're going to show how to create anti-bubbles. This experiment is best done by a well-lit sink. It will be best if you read "What's the Science" before you try the experiment.
What you will need:
A large jar
A bowl
Water
Dish detergent
A chopstick (for stirring)
A pippette (bigger is better), or the pump/chamber from a syringe (get the chemist to remove and dispose of the needle for you). An empty, clean squeezy plastic bottle would work too.
Food coloring (optional)
▲ Fill the jar with cold tap water.
▲ Add several squirts of dish detergent.
▲ Stir the solution gently.
▲ Put some warm water in a bowl and add a couple of squirts of dish detergent. If you are going to use food coloring add a drop now. Stir gently.
▲ Take the pippette and squeeze out as much air as you can.
▲ Place the end of the pippette in the water in the bowl, release your grip and let it fill with water. Put the pippette aside.
▲ Very gently pour a little extra water into the jar. You don't want to make any soap bubbles! The jar should overflow.
▲ Take the pippette and hold it just above the surface of the water in the jar. Gently squeeze the pippette. Keep practicing until you are making little drops of water that skate across the surface.
▲ When you have got the knack of making the skating drops, try following the gentle squeeze which makes a skating drop with a slightly stronger squeeze. This should make the drop go under the surface to make an antibubble. Be patient, making antibubbles takes practice! (catherine Thomas, staff writer)
大家都知道泡泡很好玩,但是你曾看過「反泡泡」嗎?本週我們要教你如何製造「反泡泡」,這個實驗需要一個光線足夠的水槽,而且你最好先看過今天的「科學原理」再開始實驗唷。
所需材料︰
一個大寬口瓶
一個碗
水
洗碗精
一枝筷子(攪拌用)
一支滴管(越大越好)或注射針筒的壓頭和筒身部分(請藥劑師幫你拿掉針頭並加以丟棄)。也可用一個可以擠壓的塑膠空瓶代替。
食用色素(可有可無)
▲ 在瓶中裝滿自來水。
▲ 加入數滴洗碗精。
▲ 輕輕攪拌溶液。
▲ 在碗中裝入一些溫水,加入幾滴洗碗精。若你準備了食用色素,現在可以加入一滴,然後輕輕攪拌。
▲ 拿起滴管,盡可能將滴管中的空氣擠出。
▲ 將滴管尾端放到裝溫水的碗中,將緊握的手鬆開一點,讓滴管吸滿水後,置於一旁備用。
▲ 非常輕柔地再加一些水到瓶中,注意不要讓瓶中產生肥皂泡!讓瓶子的水滿到溢出來。
▲ 拿起滴管,將其尾端置於瓶口的水面上方。輕輕地擠壓空氣頭,多做練習,直到你擠出的小水滴能夠滑過水面。
▲ 當你抓到如何做出滑行水滴的訣竅後,試著稍微用力一點點擠壓滴管,擠出來的水滴應該會沉到水面下,如此就成功做出「反泡泡」囉!要有耐心、多練習才能製作出「反泡泡」!(翻譯:袁星塵)
A few new policies take effect this month, with the following most likely to affect our daily life. Nationwide ban on disposable plastic cups in beverage shops According to the Ministry of Environment’s “Parties Subject to and Means for Single-use Takeaway Beverage Cups Restrictions” implemented on July 1, 2022, beverage shops are required to offer a NT$5 discount for customers who bring their own cups, and all local governments will be required to devise schedules to phase out single-use beverage cups. With the nationwide ban taking effect from this month, it is expected that the number of disposable plastic cups will be
Earthquakes are among the most terrifying natural disasters, generating massive tremors and destructive forces as Earth’s crust shudders. These tremors not only lead to the collapse of buildings but can also trigger secondary disasters, such as tsunamis and fires. However, we can mitigate the impact on lives and property by mastering earthquake response techniques. The DCH three-step strategy, recommended by the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), is crucial during an earthquake. “D” stands for “drop.” You should immediately drop to the ground, using your hands and knees to support yourself. This position prevents you from falling and
A: The newest twist in “Friends” star Matthew Perry’s sudden death is shocking. B: Didn’t he die from a ketamine overdose last year? A: But the police say his death could be a conspiracy. B: Wow, what happened? A: Five suspects have been charged for intentionally supplying him with large amounts of ketamine for personal gain. A: 《六人行》男星馬修派瑞之死大逆轉真令人震驚! B: 他去年不是因吸毒過量致死嗎? A: 但警方說他的死可能是個陰謀。 B: 發生了什麼事? A: 警方已起訴5名嫌犯,他們故意提供大量「K他命」給他,以謀取暴利。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
「避免新冠病毒傳播」英文該怎麼說?是 to prevent the spread of Novel Coronavirus 還是 to prevent Novel Coronavirus from spreading?「避免○○○傳播」,在台灣,多數人喜歡說 to prevent something from spreading,但英文的習慣則是 to prevent the spread of something。 若用Google搜尋,可得到底下統計: “to prevent novel coronavirus from spreading” About 7 results (Google Feb. 12, 2020) “to prevent the spread of novel coronavirus” About 46,000 results 可見 to prevent the spread of something 才是道地的英文句型。2003至2004 年,禽流感在東亞多國嚴重爆發。此後,為避免禽流感傳播,台北捷運開始在各站入口立了以下標示: 為避免禽流感傳播,禁止鳥禽類動物進入車站。 To prevent bird flu virus from spreading, do not carry poultry and birds into the station. 其實,「避免禽流感傳播」,宜翻譯成 to prevent the spread of avian flu 才符合英文習慣。此外,中文的「鳥」與「禽」是兩種不同的概念,養來吃的鳥類動物叫「禽」,不稱為「鳥」;但英文的poultry 一詞,也屬於 bird 的範疇,並非中文中並列的概念。以下為聯合國糧食與農業組織對poultry 的介紹: Poultry are domesticated avian species that can be raised for eggs, meat and/or feathers. The term “poultry”covers a wide