Ireland's smoking ban has not just improved the air quality in its famous pubs but has also boosted the quality of music sessions. Specifically it has helped musicians clean up their traditional instruments, clogged up with years of dirt in smoke-filled pubs.
The pub session, where musicians gather to play traditional music, is commonplace throughout bars in Ireland. Instruments include the bellows-driven accordion and Irish bagpipes.
Doctors at Dublin's St Vincent's Hospital carried out a survey of people involved in the cleaning, repair and maintenance of accordions.
PHOTO: EPA
Writing in the British Medical Journal, John Garvey and colleagues said they wanted to check the impact of the smoking ban on the quality of traditional Irish music played in the smoke-free pubs. They managed to contact six of the seven Irish experts who work with the instruments.
All said when they open accordions that were played in smoke-filled environments, there is a strong smell of cigarette smoke and soot-like deposits.
"One repairer commented that the deposition of dirt could be substantial enough to affect the pitch of the reed.
"Two others claimed that if a musician tended to play in a particular key, this could be determined from the distribution of dirt around particular reeds."
All the repairers said these signs had definitely improved in accordions they had worked on since the introduction of the smoking ban in Ireland. The doctors concluded the smoking ban has been "music to the ears of the people of Ireland."
In March 2004, Ireland outlawed smoking in every workplace, including pubs and restaurants. Anyone found breaching it faces a fine of up to 3,000 euros (NT$139,000). (AFP)
愛爾蘭的禁菸令不僅改善當地各知名酒館內的空氣品質,也提升音樂集會的素質。特別是幫助音樂家們清理在菸霧瀰漫的酒館內,經年累月累積於他們傳統樂器上的灰塵。
音樂家們在音樂集會中相聚演奏傳統音樂,是愛爾蘭各地酒館內很常見的景象。演奏的樂器包括靠風箱鼓動發聲的手風琴和愛爾蘭風笛。
都柏林聖文森醫院的醫師們針對以手風琴清潔、修理與保養為業的族群,進行了一項調查。
約翰.格維與其他同事在《英國醫學期刊》中寫道,他們要探索禁菸令對於在禁菸酒館內演奏的傳統愛爾蘭音樂音質的影響。他們聯繫了愛爾蘭七位手風琴修理專家中的六位。
所有[受訪者]都說,當他們打開在菸霧瀰漫的環境內彈奏過的手風琴時,會散發出濃厚的菸味並看到類似菸灰的沈積物。
「一位修理師父說,這些髒污沈積物足以對簧片的音準產生影響。」
「另外兩位修理師聲稱,如果音樂家想要彈出一個特定的音,是否可以彈得出來取決於特殊簧片周圍灰塵分布的狀況。」
所有修理師們都說,自從愛爾蘭制定禁菸法令以來,他們所經手的手風琴狀況確實都好轉。這群醫生表示,禁菸令「讓愛爾蘭人得到聽覺享受」。
二○○四年三月,愛爾蘭禁止在任何工作場所吸菸,包含酒館與餐廳。違法者將被處以高達三千歐元(新台幣十三萬九千元)的罰鍰。(法新社╱翻譯:艾利斯)
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
A: Apart from Taiwanese-language pop diva Jody Chiang’s comeback, South Korean girl group (G)I-dle is also performing in Taiwan this weekend. B: I know. They have concerts at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. A: Actually, to meet their fans’ high demand, they’ve added one more show on Friday. B: They’re even adding a show? That shows how popular they are. A: My favorite group member is Taiwan’s Susan Yeh, known by her stage name “Shuhua.” Let’s go cheer her on. A: 本週末除了江蕙復出,南韓熱門女團(G)I-dle也將開唱唷。 B: 我知道,他們本週六、日將在小巨蛋開唱。 A: 應粉絲的要求,他們本週五還會加場。 B: 還加場?不愧是韓流人氣女團。 A: 我最喜歡台灣團員葉舒華!我們快去幫她加油吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)