Malaysia's deputy premier has told the country's civil servants they need to work harder and spend more time at their desks.
Deputy Prime Minister Najib Razak told a gathering of civil servants, who are frequently criticised for their seven-hour days, to condition their minds to see work as a virtue, not a punishment.
"If our minds are set that it is a chore to work, we will treat our work, even the simplest, as a burden," the New Straits Times newspaper quoted him as saying.
PHOTO: AFP
Najib urged them to think of the benefit to the country's productivity if people extended their working hours.
"Just imagine if we work 10 hours and not just seven or eight hours per day. If that is asking too much, take nine hours. I don't think nine hours per day is too much to ask," Najib said.
"Even bringing files home is not a burden, as we have placed our work as something that is holy, blissful and good, not only for ourselves but also the country," he added.
The deputy premier said European countries which had introduced a 35-hour working week, such as France, risked losing productivity and competitiveness.
"In five days, that means a worker there must not work more than seven hours a day. Such nations may not achieve economic growth as their productivity would be stifled due to limited working hours," he said.
Malaysian government offices run working days from 8:30am to 4:30pm.
Although Najib is calling on civil servants to work longer hours and from home, there is no plan to require the increase.(AFP)
馬來西亞副總理對馬來西亞公務人員表示,他們得更認真工作,並且花更多時間在辦公桌上。
副總理納吉布.雷薩克在一次公務人員的聚會上,對這群常因每天工作七小時而遭批評的公僕表示,要他們調整自己的想法,將工作視為美德,而非懲罰。
新海峽時報引述他的發言表示︰「如果我們心裡把工作當成苦差事,那麼即使連最簡單的事也會被我們視為重擔。」
納吉布鼓勵他們想想延長工作時間對國家生產力所帶來的益處。
納吉布表示︰「想像我們每天工作十小時,而不只是七或八小時,如果這樣要求太多,那就九小時,我不認為每天工作九小時是過份的要求。」
他補充︰「甚至把工作帶回家也不是負擔,因為我們把工作當成是神聖、福分和美好的事,不只為我們自己,也為了國家。」
副總理表示,歐洲實行每週工作三十五小時的國家,如法國,有喪失生產力和競爭力的危機。
他說︰「那表示五天內,每名員工每天不得工作超過七小時,這類國家可能沒辦法達到經濟成長,因為有限的工時會扼殺他們的生產力。」
馬來西亞政府官員上班時間從早上八點半到下午四點半。儘管納吉布呼籲公務人員延長工作時間,並且把工作帶回家,卻沒有計畫硬性規
定。(法新社╱翻譯︰鄭湘儀)
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
A: Apart from Taiwanese-language pop diva Jody Chiang’s comeback, South Korean girl group (G)I-dle is also performing in Taiwan this weekend. B: I know. They have concerts at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. A: Actually, to meet their fans’ high demand, they’ve added one more show on Friday. B: They’re even adding a show? That shows how popular they are. A: My favorite group member is Taiwan’s Susan Yeh, known by her stage name “Shuhua.” Let’s go cheer her on. A: 本週末除了江蕙復出,南韓熱門女團(G)I-dle也將開唱唷。 B: 我知道,他們本週六、日將在小巨蛋開唱。 A: 應粉絲的要求,他們本週五還會加場。 B: 還加場?不愧是韓流人氣女團。 A: 我最喜歡台灣團員葉舒華!我們快去幫她加油吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)