Referred to by the Romans as Arabia Felix, or Happy Arabia, Yemen is a diver's paradise and home to fascinating tribes, lush fields and well preserved ancient architecture. Yemen is attracting ever increasing numbers of visitors. Read on to discover more about this Arabian wonderland.
曾被羅馬人稱為「肥沃的阿拉比亞」和「阿拉伯樂土」的葉門,是潛水者的天堂,有迷人的部落、青蔥的土地和保存良好的古代建築,吸引愈來愈多的遊客前往。往下讀,深入了解這塊阿拉伯仙境。
A closer look 說古論今
PHOTO: AFP
Visitors to Yemen have increased by over 100 percent from 2003 to 2006. They are drawn by the unspoilt coral, a host of small islands and still evident tribal traditions.
There are three UNESCO world heritage sites listed in Yemen; the capital Sana'a, Zabid and Shibam. Shibam's five to seven story mud-brick buildings dating back to the sixteenth century have earned it the nickname of the Manhattan of the desert. The mud "skyscrapers" are contained by a fortified wall and number 500 buildings in less than half a square kilometer.
PHOTO: EPA
Zabid is home to the Al-Azhar University where the mathematical discipline Al Jabar — the basis for modern day Algebra — was formed. Although not listed by UNESCO, Marib, located to the east of Sana'a, was the capital of ancient Sheba, and draws visitors both for its outstanding architecture and for being the reputed home of the Queen of Sheba. Tarim, an ancient town in Eastern Yemen, has 365 mosques — one for each day of the year.
Yemen's landscape is a mixture of mostly desert landscape, breathtaking mountains, mud villages and stone houses, and vast green fields of Khat. Khat is a stimulant and local favorite. Its green leaves are chewed by local men in the afternoon giving the chewer a mild euphoric feeling.
A typical meal in Yemen is salta, a broth made of meat and vegetables served in a stone bowl with flat bread. Grilled fresh fish, hummus and ful (a blend of beans, uncooked vegetables and oil) are also very popular. (catherine Thomas, staff writer)
葉門的觀光客自二○○三年到二○○六年成長超過一倍,不受污染的珊瑚礁、許多小型島嶼和至今仍盛行的部落傳統吸引他們的主因。
葉門有三個聯合國教科文組織所認定的世界遺產地︰首都沙那、宰比德和希巴姆。希巴姆市內五至七層樓高的十六世紀土磚建築為她贏得「沙漠曼哈頓」的美名。這些土磚建造的「摩天大樓」外有垛牆,而且在不到零點五平方公里的土地上就有五百棟建物。
宰比德市內的愛資哈爾大學是數學「Al Jabar」的搖籃(「Al Jabar」是現代代數學基礎)。位於沙那東方的馬里卜雖未被聯合國教科文組織列為世界遺產地
,但是這個希巴古國的首都建築奇特,傳說是希巴女王的故鄉,因此吸引不少遊客。位於葉門東部的古城塔里木有三百六十五間清真寺,一年三百六十五天,每天一間。
葉門的地貌多半是沙漠,雜夾著令人屏息的山脈、泥土建築的村莊、石屋和大片的阿拉伯茶園。阿拉伯茶是一種深受當地人喜愛的興奮劑,當地人會在午後藉著嚼它的綠葉得到一種淡淡的幸福感。
「Salta」是葉門傳統料理,是一種以肉類和蔬菜熬
製而成的清湯,盛裝於石碗中,搭配煎餅食用。烤鮮魚、豆泥醬和「Ful」(一種以豆類、生菜和油混和而成的食物)也很受歡迎。(翻譯:鄭湘儀)
Who Knew?
Socotra Island is situated 500km off the coast of the Yemen mainland in the Indian Ocean. Its isolation has created separate flora and fauna from the mainland, including the Dragon Blood Tree, so named because it leaks a bright red sap, said to be the blood of dragons.
The island is 3,600km2 and the population speaks Soqotri, which is entirely separate from and not generally understood by the mainland Yemenis. The island has pristine reefs, and so far 800 different species of coral have been identified off the coast.
Yemen has named the area as a national park and is promoting eco-tourism. In recent years the island has become more accessible with the advent of flights to Socotra. Visitors enjoy activities such as camping on beaches, tracking up dry river beds and hiking in the Haghier mountains, as well as snorkeling and diving.
索科特拉島位於印度洋上,離葉門本土五百公里處,它孤立隔絕的地理位置孕育出有別於大陸的動植物,包括會流出鮮紅樹汁的龍血樹,這種樹汁據稱是龍血。
索科特拉島面積三千六百平方公里,島上區民說的是和葉門本土民眾截然不同的索科崔語,且葉門本土民眾多半不懂索科崔語。島上有原始的珊瑚礁,截至目前為止,外海已確認的珊瑚礁品種更有八百種。
葉門已將此區定為國家公園,並推廣生態旅遊業。近年來隨著航班的增設,索科特拉島的交通也愈來愈方便。遊客享受在海灘露營、溯行乾枯河床、在海希爾山脈健行,以及浮潛和跳水的樂趣。
What time is it there?
Yemen is five hours behind Taiwan, so when it is 9pm in Taiwan it is 4pm in Yemen.
葉門比台灣晚五小時,台灣若是晚上九點,葉門就是下午四點。
Flag
Adopted in 1990 when the north and south of Yemen unified. The red stripe represents the bloodshed during the struggle for independence, the black stripe an end to the dark past, and the white hope for the future.
北葉門和南葉門於一九九○年統一時採用這面旗。紅色帶象徵為獨立奮鬥時所留的鮮血;黑色表示黑暗過往的結束,而白色表示對未來的希望。
About Yemen
Size: 527,970km2, about 15 times the size of Taiwan
Location: Middle East
Border countries: Oman, Saudi Arabia
Capital: Sana'a
Population: About 21.5 million
Languages: Arabic
Government: Republic
Currency: Yemeni rial (YER). NT$1 is worth about 6 YER.
面積:五十二萬七千九百七十平方公里,約為台灣十五倍大
位置:中東
鄰國:阿曼、沙烏地阿拉伯
首都:沙那
人口:約兩千一百五十萬人
語言:阿拉伯語
政府:共和政體
貨幣:葉門里雅,新台幣一元約等於六葉門里雅
本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 Have you ever wondered how an athlete who once performed flawlessly can unexpectedly struggle with the simplest tasks? Imagine an __1__ pitcher who suddenly can’t find the strike zone—this is the “yips” in action. This __2__ phenomenon primarily affects athletes in sports like baseball and golf. It is characterized by a sudden loss of motor skills, leading to difficulties with routine actions that were __3__ before, such as a pitcher’s throw or a golfer’s putt. For instance, American baseball pitcher Steve Blass, who had a stellar performance in the 1971 World Series, suffered a sudden inability
Chinese startup DeepSeek’s launch of its latest AI models, which it says are on a par or better than industry-leading models in the US at a fraction of the cost, is threatening to upset the technology world order. The company has attracted attention in global AI circles after writing in a paper last month that the training of DeepSeek-V3 required less than US$6 million worth of computing power from Nvidia H800 chips. DeepSeek’s AI Assistant, powered by DeepSeek-V3, has overtaken rival ChatGPT to become the top-rated free application available on Apple’s App Store in the US. This has raised doubts about the reasoning
A: Apart from 2NE1, Rain and Maroon 5, Japanese band Yoasobi is set to hold two shows in Taipei this weekend. B: Yoasobi? A: Yoasobi is a J-pop duo formed by Ayase and Ikura in 2019, and it’s loved by young people. Haven’t you heard? B: Oops, I’m feeling a little old. A: It sings the theme songs of “Oshi No Ko” (“My Idol’s Children”) and other TV series, leading it to gain popularity among young people. A: 除了2NE1、Rain、魔力紅,日本熱門樂團Yoasobi本週末也將連唱兩場。 B: Yoasobi樂團? A: 這是由Ayase、Ikura在2019年組成的雙人團體,近年來大受年輕人歡迎!你沒聽過嗎? B: 天啊我覺得自己老了。 A: 他們唱了《我推的孩子》等人氣影視作品主題曲,所以大受年輕人喜愛。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
The crimson hue of theater seats is a long-standing tradition that has persisted through centuries and across continents. This seemingly universal choice is influenced by a fascinating combination of historical, visual, and practical factors. Inspired by the lavish aesthetics of Italian opera houses, where red has been a dominant color, movie theaters often adopt the red color __1__—a tradition that emerged in the late 19th and early 20th centuries. Associated with power, the color red was used in opera houses to __2__ an image of sophistication and grandeur. As opera spread across Europe, more and more opera houses adopted