Wolves are beautiful animals, and once lived all over North America, Europe, East Asia, and India. As humans used much of their land, wolves had fewer places to live.
Still, special phrases with the word "wolf" live in English even though humans rarely see wolves anymore. For example, when somebody calls for help, even when he or she is not really in trouble, we say that person likes to "cry wolf."
If somebody eats food like a cookie very fast, we think he looks like a wolf eating, and might say, "He really 'wolfed down' that cookie."
PHOTO: AFP
When somebody prefers to be alone and not around lots of people, we say he or she is a "lone wolf."
If someone wants to do something evil or mean, but he pretends he is nice or helpful, we say he is "a wolf in sheep's clothing."
Can you think of other phrases with "wolf" in English or Chinese? (Jason Cox, Staff Writer)
狼是一種美麗的動物,生活範圍曾遍及北美、歐洲、東亞與印度。由於人類過度使用土地,狼的生存範圍愈來愈小。
即使人類愈來愈難看見狼,英文中有關狼的特殊片語仍流傳下來。例如,有人不是真的有麻煩卻求援時,我們可以說那個人喜歡「cry wolf」(喊狼來了)。
假如有人吃餅乾等食物時狼吞虎嚥,我們覺得他看起來有如一匹狼在吃東西,我們可以說︰「他實在wolfed down that cookie」。
某人偏愛特立獨行,不喜歡人群時,我們就可以說那個人是「a lone wolf」(獨行俠)。
假如有人想做壞事,但假裝自己人很好或熱心助人,我們可以說他是「a wolf in sheep's clothing」(披著羊皮的狼)。
你能想到中英文中與狼相關的其他片語嗎? (翻譯︰賴美君)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 我們很早到達電影院。 ˇ We arrived at the theater very early. χ We arrived the theater very early. 註︰arrive 為不及物動詞,後面如果有受詞要用 at 或 in。例如:They arrived in Taipei yesterday.。一般大地方,如國家、省、大城市等前面用 in,凡小地方城鎮、學校等則用 at。 2. 開車半小時以後,我們到達了海灘。 ˇ After half an hour’s drive, we got to the beach. χ After half an hour’s drive, we got the beach. 註︰come, go, get(來、去、到達)某地時,在表示地點的名詞前面應該用 to,如 go to school, go to Taipei, come to Shanghai 等。如果這些動詞後面所跟的是 here, there, home 等副詞,則不用 to。 3. 明天我會回辦公室。 ˇ I will be back in the office tomorrow. χ I will be back to office tomorrow. 註︰to be back 一語裡的 back 是副詞,不是介詞,所以後面要用 at (the market) 或 in (the office)。 假如假期結束,要回學校上課了則可說: ? Kids will be back