Foreigners in San Francisco will soon be able to get a Spanish "hola" or Korean "yeobose" translated into "hello" by dialing up an interpreter who can instantly help them pay a utility bill, apply for credit cards or buy an opera ticket. A toll-free telephone number will connect immigrants, tourists and business travelers to translators standing by to communicate a caller's needs to the city government and a handful of San Francisco businesses that have signed on to the eight-language trial program.
The Your World, Your Language service is a collaboration between telecommunications giant AT&T and interpretation provider Language Line Services. It is starting in San Francisco, where nearly half of all residents speak a language other than English, but the plan is to go nationwide over the next year-and-a-half.
"Clearly, the demographics of the country are staggering, and we believe once the service is readily available it will be used by millions," said Louis Provenzano, president of Language Line Services.
PHOTO: AP
The service is free for callers, with participating companies and organizations paying for the two-way translations - about US$15 (NT$500) for a 10-minute call. Language Line already offers over-the-phone interpreters fluent in over 170 languages to government agencies, health care institutions, insurers and other companies, including AT&T.
The service will first be available in eight languages that reflect the linguistic diversity of San Francisco: Cantonese, Japanese, Korean, Mandarin, Russian, Spanish, Tagalog and Vietnamese.
As part of their partnership, Language Line Services is providing the interpreters while AT&T is routing calls and maintaining the telephone network. (AP)
舊金山的外國人很快就能將西班牙文的「hola」或韓文的「yeobose」翻譯成「hello」,只要打通電話,翻譯員就能立即幫忙繳水電帳單、申請信用卡或買歌劇票。移民、觀光客和商務旅客只要打免付費電話給隨時待命的翻譯員,將需求傳達給市政府及已加入八國語言測試計畫的舊金山各企業即可。
「你的世界,你的語言服務」是美國電信龍頭AT&T 與提供翻譯的Language Line Services公司之合作計畫,已在近半數居民都不講英語的舊金山展開,一年半後將陸續推往全美。
Language Line Services總裁路易士.波維薩諾說︰「顯然,美國的人口統計資料相當驚人,我們相信一旦服務推出,將有數百萬人受惠。」
來電者無需負擔服務費用,合作的公司行號則需支付雙向翻譯的費用,通話十分鐘約十五美元(新台幣五百元)。Language Line已提供精通一百七十多種語言的電話翻譯員給政府單位、健保機構、保險公司與包括AT&T等其他公司行號。
率先推出的服務將包括八種語言,反映出舊金山的語言多元︰廣東語、日語、韓語、華語、俄語、西班牙語、菲律賓塔加洛語與越南語。
合作關係中,Language Line提供翻譯員,AT&T則轉接電話並維持電話網絡暢通。 (美聯社/翻譯:賴美君)
A: Bruno Mars is definitely one of today’s most popular singers. B: He has even won 14 Grammy Awards. A: I love all his megahits, like “Just the Way You Are.” B: And his new song with Lady Gaga “Die with a Smile” has a caused worldwide sensation. A: I wonder if we’ll hear the new song at his Kaohsiung concert? A: 火星人布魯諾是近年來最受歡迎的流行歌手。 B: 對啊他還曾榮獲14座葛萊美獎。 A: 他所有的金曲我都愛,像《Just the Way You Are》。 B: 最近他和女神卡卡合唱《Die with a Smile》更造成大轟動! A: 不知道在高雄有沒有機會聽他演唱這首新歌呢? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A few new policies take effect this month, with the following most likely to affect our daily life. Nationwide ban on disposable plastic cups in beverage shops According to the Ministry of Environment’s “Parties Subject to and Means for Single-use Takeaway Beverage Cups Restrictions” implemented on July 1, 2022, beverage shops are required to offer a NT$5 discount for customers who bring their own cups, and all local governments will be required to devise schedules to phase out single-use beverage cups. With the nationwide ban taking effect from this month, it is expected that the number of disposable plastic cups will be
Foxes are known for being cunning and resourceful, but a study suggests another surprising talent. Research from the Czech Republic indicates these creatures may use the Earth’s magnetic field when hunting. The study, led by Jaroslav ?erveny, tracked wild red foxes for over two years, recording nearly 600 hunting leaps by 84 foxes. Researchers found the animals predominantly jumped in a northeasterly direction, regardless of the time of day, season, or weather conditions. This preferred leaping direction resulted in a much higher kill rate, with foxes finding success on 73 percent of their northeasterly pounces on their prey. The results prompted
Earthquakes are among the most terrifying natural disasters, generating massive tremors and destructive forces as Earth’s crust shudders. These tremors not only lead to the collapse of buildings but can also trigger secondary disasters, such as tsunamis and fires. However, we can mitigate the impact on lives and property by mastering earthquake response techniques. The DCH three-step strategy, recommended by the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), is crucial during an earthquake. “D” stands for “drop.” You should immediately drop to the ground, using your hands and knees to support yourself. This position prevents you from falling and