It is not as bad as suggesting injections of disinfectant. Isaac Newton’s 17th-century prescription for plague — which blended powdered toad with toad vomit to form “lozenges” to drive away the contagion — has been revealed.
Two unpublished pages of Newton’s notes on Jan Baptist van Helmont’s 1667 book on plague, De Peste, are to be auctioned online by Bonham’s this week. Newton had been a student at Trinity College, Cambridge, when the university closed as a precaution against the bubonic plague, which killed 100,000 people in London in 1665 and 1666.
When the polymath returned to Cambridge in 1667, he began to study the work of Van Helmont. Newton’s analysis of De Peste is the most substantial written statement he is known to have made about the plague, according to Bonhams, who said the papers were of “profound importance to the Newton body of work, as well as deeply meaningful within the present context.”
The auction house’s books specialist, Darren Sutherland, said: “Newton’s running notes represent the only significant writings on the subject by the world’s greatest scientific mind that we have been able to trace. A timely reminder, perhaps, that there is nothing new under the sun.”
The notes include the case of a man who touched “pestilent papers, immediately felt a pain like a pricking needle and developed a pestilent ulcer in the forefinger, and died in two days,” and his observation that “places infected with the plague are to be avoided.”
Some of Newton’s potential cures recorded are unlikely to be taken up today, however. He writes that “the best is a toad suspended by the legs in a chimney for three days, which at last vomited up earth with various insects in it, on to a dish of yellow wax, and shortly after died. Combining powdered toad with the excretions and serum made into lozenges and worn about the affected area drove away the contagion and drew out the poison.”
Van Helmont, a renowned physician, had been a practicing doctor in Antwerp when the city was hit by plague in 1605.
Despite Newton’s standing, the papers have never previously been included in any collected works. When Newton died in 1727, his huge archive was left to his niece, Catherine Conduitt. It remained in the family until 1872, when his descendant, Isaac Newton Wallop, Fifth Earl of Portsmouth, donated his writings to Trinity College.
Cambridge kept only the mathematical and scientific papers and returned Newton’s more controversial writings on alchemy, theology and philosophy. These papers, including Newton’s notes on Van Helmont, were sold in 1936 to private collectors, among them John Maynard Keynes.
“There was never much interest in his ‘other’ writings until recently,” said Sutherland. “So it really is a case of cometh the hour, cometh the man — with his remedies to ward off a virus that’s causing a pandemic.”
The pages will be auctioned by Bonhams for an estimate of US$80,000 to US$120,000 as part of its online-only Essential Genius: Ten Important Manuscripts sale, which runs until 10 June. The auction also includes an autographed and signed draft of the last lines of Walt Whitman’s final poem, A Thought of Columbus.
Scott Saulters wasn’t sure if his film had just taken one of the two top prizes at a recent film competition. Although Saulters has been in Taiwan for 15 years and is proficient in Mandarin, the award ceremony for the inaugural “Bi Tian Iann” (眯電影) short film contest was conducted entirely in Hoklo (also known as Taiwanese), a language he can’t speak. “I thought I heard it, but I didn’t want to look too excited,” he says. Despite his limited command of the tongue, Saulter’s entry, Wu Yu Tzu (烏魚子, mullet roe), took first place in the amateur category of the
The Taiwan of yesteryear was dominated in whole or in part by the Dutch, Spanish, Qing Empire and Japanese. But is the Taiwanese name for a popular edible fish derived from the Portuguese language? Cheng Wei-chung (鄭維中), an associate research fellow at Academia Sinica’s Institute of Taiwan History, says yes. The fish in question is the narrow-barred Spanish mackerel, which was listed in early 18th century Qing local gazetteers as Taiwanese specialities alongside milk fish and mullet, according to Cheng’s paper, “Mullet, narrow-barred Spanish mackerel and milkfish: Multiple contextual developments of three certified seafood specilaities in Taiwan, from the
Since its launch in 2014, the Taiwan Season has increasingly become a “must-see” at the Edinburgh Festival Fringe. So, when this year’s three-week Fringe became an early casualty of the COVID-19 coronavirus pandemic, Chen Pin-chuan (陳斌全) was determined that the Taiwan Season must continue in some form. Chen, director of the Cultural Division of the Taipei Representative Office in the UK, says that he and Taiwan Season curator and producer Yeh Jih-wen (葉紀紋) had been thinking of ways of growing and adding value to the season anyway. The crisis and the cancellation of the live performances brought those ideas forward as
I didn’t expect to spend more than three minutes out of my car, yet the sun was so brutal I put on my hat before approaching the seawall. Beimen (北門) is the flattest and most sun-baked part of Tainan. It lacks trees and people. In wintertime, the weather is often delightful. It wasn’t yet mid-morning in the hot season, however, and I felt like a leaf shriveling in the desert. Atop the seawall but facing inland, I could see dozens of the rectangular ponds which account for a significant percentage of Beimen’s “land” area. Some, no doubt, were dug to produce