This ode to the 1990s Taiwan band scene succeeds in paying its respects and evoking the memories of people who were young and wild back then — but unfortunately, that’s about all it does.
As its title (especially in Chinese, which treats it like a crime) suggests, Killed by Rock and Roll (搖滾樂殺人事件) is supposed to be a rock and roll story with a murder mystery twist. The opening scene with a maggot-infested body found in the woods alludes to a dark, potentially gruesome tale, with the dead rock musician’s daughter Wawa (Yao Ai-ning, 姚愛?) trying to solve the crime while uncovering her father’s chaotic past. It appears that there are two mysteries — Wawa’s father Moxina, played by renowned rock band FireEx (滅火器) frontman Sam Yang (楊大正), was not only found dead, it’s quickly revealed through casual conversation that he was also a convicted murderer.
The production team suggests it’s a story made by rock stars for rock fans — the producer is Lin Ta-chun (林大鈞) of veteran rock outfit The Chairman (董事長樂團) and the actors are mostly real-life rock musicians except for the dashing lead singer Xiaosi, who is played by heartthrob Edison Song (宋柏緯).
photo courtesy of shine time
But those hoping for an edgy tale are quickly let down as the bulk of the screen time is dedicated to telling an overly-sappy, unoriginal rapid rise-and-fall rock band story of chasing one’s dreams and the trials and tribulations that a bunch of misfits go through while railing against societal norms.
The audience is transported back to 1998 as the film focuses on Moxina, predictably a teenage rebel who makes his appearance on the run from school officials after spray painting the words “dictator” on a Chiang Kai-shek (蔣介石) statue.
His band members are recruited, predictably, after a bar fight, and they go through very stereotypical rockstar shenanigans such as partying, having run-ins with the police and arguments with the record company over creative freedom — this is already territory that’s been covered on big screens countless times.
photo courtesy of shine time
It even perpetuates a trite and exhausted bad boy image of rock musicians — tattooed, chain-smoking, alcohol-and-drug downing, hot-tempered and prone to incessant cursing and ready to smash things up when needed with no regard for social etiquette. Their practice rooms and living quarters and complete messes, and so are their personal lives.
While there is truth in all stereotypes, and this kind of character can be portrayed in a meaningful way, such as in Trainspotting — which director Tommy Yu (游智煒) has compared the film to — there’s nothing philosophical or thought-provoking about the characters’ rebellious behavior here, with the film mostly relying on melodrama and nostalgia. Eventually it gets tiring.
The melodrama doesn’t really work here either, in fact, as previews of the film promise a love triangle — which is really overstating things as it has little effect on the outcome of events.
The center of the conflict, Moxina’s girlfriend Alice (Zaizai Lin, 林辰唏) actually is the most intriguing character as she transforms from the girl next door to black-clad rock chick after meeting the band, and also plays a crucial role in present-day events — which cannot be discussed without spoiling the plot. Lin does a pretty solid job, but her character could have been featured more as the key to resolving the myriad of plot holes, saving the audience a lot of head-scratching.
As the movie goes on, it’s clear that the murder element is just a gimmick to add intrigue to quite an ordinary tale, and the mystery is left largely unexplored and unresolved as the film ends rather abruptly. It’s understandable that a mainstream film has to be somewhat commercial, but the irony is that the movie is about nonconformist rock and roll rebels — yet the results are so tame and conventional.
Mongolian influencer Anudari Daarya looks effortlessly glamorous and carefree in her social media posts — but the classically trained pianist’s road to acceptance as a transgender artist has been anything but easy. She is one of a growing number of Mongolian LGBTQ youth challenging stereotypes and fighting for acceptance through media representation in the socially conservative country. LGBTQ Mongolians often hide their identities from their employers and colleagues for fear of discrimination, with a survey by the non-profit LGBT Centre Mongolia showing that only 20 percent of people felt comfortable coming out at work. Daarya, 25, said she has faced discrimination since she
April 21 to April 27 Hsieh Er’s (謝娥) political fortunes were rising fast after she got out of jail and joined the Chinese Nationalist Party (KMT) in December 1945. Not only did she hold key positions in various committees, she was elected the only woman on the Taipei City Council and headed to Nanjing in 1946 as the sole Taiwanese female representative to the National Constituent Assembly. With the support of first lady Soong May-ling (宋美齡), she started the Taipei Women’s Association and Taiwan Provincial Women’s Association, where she
It is one of the more remarkable facts of Taiwan history that it was never occupied or claimed by any of the numerous kingdoms of southern China — Han or otherwise — that lay just across the water from it. None of their brilliant ministers ever discovered that Taiwan was a “core interest” of the state whose annexation was “inevitable.” As Paul Kua notes in an excellent monograph laying out how the Portuguese gave Taiwan the name “Formosa,” the first Europeans to express an interest in occupying Taiwan were the Spanish. Tonio Andrade in his seminal work, How Taiwan Became Chinese,
More than 75 years after the publication of Nineteen Eighty-Four, the Orwellian phrase “Big Brother is watching you” has become so familiar to most of the Taiwanese public that even those who haven’t read the novel recognize it. That phrase has now been given a new look by amateur translator Tsiu Ing-sing (周盈成), who recently completed the first full Taiwanese translation of George Orwell’s dystopian classic. Tsiu — who completed the nearly 160,000-word project in his spare time over four years — said his goal was to “prove it possible” that foreign literature could be rendered in Taiwanese. The translation is part of