Although Battle of Hip Hopera (終極舞班) showed all signs of being another one of those teen movies about chasing your dreams with cliched lines like “I’m going to keep dancing no matter what because it’s the only thing I know how to do,” the main premise of the movie was remotely promising: the combination of hip-hop dance battles and Peking opera.
Unfortunately, the infusion of traditional arts into modern youth culture is just a gimmick; a lazy excuse to make another sappy, over the top, unrealistically dramatic and painfully shallow teen flick. Even how it all begins is lazy — the four teenaged protagonists, members of a high school hip-hop dance group, need a secret place to practice and end up at a Peking opera theater run by the family of one of their classmates.
The owners immediately resent the young kids, even threatening them with a sword, but magically in the next scene they become friendly, with one of the main opera actors jumping into the fray, mimicking the hip-hop moves using his own craft.
Photo courtesy of atmovies.com
“Oh, let’s combine Peking opera and hip-hop!” the group leader exclaims upon seeing this, and that’s as far as it goes. There are no details about how the group works Peking opera techniques into their moves, and if you are not familiar with hip-hop or Peking opera, you are likely not able to tell that they actually combined the two during their subsequent competitions.
Instead of explaining the process, the filmmakers decide to utilize more superficial gimmicks — giving the team flashy Peking opera-style costumes, having the protagonist look really cool practicing topless with face paint and a staff, and so on. It’s style over substance all the way.
The aforementioned choppy storytelling with no transitions or much explanation continues throughout the entire film, making a simple film much more confusing than it really needs to be. Suddenly, two characters are dating — and even then it is not apparent until much later. In one scene, the group is in the midst of a battle and suddenly it cuts to the next day, and the audience does not know that they won until about five minutes later. A shy and sheltered Peking opera disciple transforms into a bold and sexy hip-hop dancer overnight. One main character suddenly disappears and then reappears out of the blue toward the end of the film. We don’t even really know who won the final battle.
The acting is also terrible. The dialogue is already juvenile and trite enough, and what makes matters worse is that most of the actors can’t even pronounce their words properly. The first three minutes of the movie, featuring a dramatic dance battle in a scrap car yard, shows no signs of it being a bad movie. But once the characters open their mouths, it’s all over.
Group leader Ailing’s (Koe Yeet, 高藝) funny Chinese can be explained by the fact that she’s from Malaysia, and in the film she’s an exchange student from Singapore — but pronunciation aside, her delivery is awkward. There is no excuse for team member Fanli (Jack Hsu, 許凱皓), who is apparently unable to even speak a sentence naturally, garbling his words. Maybe this is the way teenagers talk nowadays, who knows. The worst is protagonist Hsiang (Chu Xiaoxiang, 儲曉祥), Chinese-born member of Korean boy band Cross Gene. His character is moody and unlikeable, with the same squinty-eyed, pained expression for the entire movie. Most of his lines are angry outbursts, and, like everyone else he delivers them unnaturally.
You hope for someone remotely talented to appear and redeem the film just for a little bit — but there is not one single thespian who brings a convincing performance except for maybe (and just maybe) Kamiyama Hiroki, who plays Hsiang’s dance mentor Old K. Yes, all major Taiwanese productions these days have to include actors from all over Asia, whether it makes sense or not.
In all, the glossy production, exciting dance moves, attractive cast and intriguing premise simply cannot combat poor storytelling, atrocious editing and very bad acting. It’s hard to understand why this film was selected as the closing film for this year’s Golden Harvest Awards.
Taiwan’s English education system is being pulled apart by three opposing forces. Bilingual Nation 2030 pulls students toward English and global communication. Artificial Intelligence (AI) readiness pulls them toward digital judgment, verification and AI-mediated work. But Taiwan’s old exam culture pulls them back toward memorization, grammar drills, timed reading and correct answers. If the education system keeps using old exams to define success, it risks producing graduates who are neither genuinely bilingual nor genuinely AI-ready, but trained for tasks machines can already perform. The first force is Bilingual Nation 2030. Launched in 2018, the policy aimed to “help Taiwan’s workforce connect
It seems every few days one bumps into one of those “real man” comments in which Taiwan is urged to “face reality” or similar, and “make a deal,” with the speaker implying that soon it will be too late. “Deal” advocates always present themselves as having a superior grip on reality, and the manly ability to make the “hard choice.” Their testosterone-laden language often echoes that of Taiwan sellout advocates. Note that such commentary always specifies a process (“make a deal, work with, make progress”), never the end state of what occupation by a violent authoritarian colonialist state will entail. In
“Taiwan’s Opposition Leader Comes to US With a Message Straight Out of Beijing” read a May 31 headline in the Wall Street Journal. Top US administration officials and members of Congress almost certainly read the WSJ, and if there was a bullet point takeaway that people in Washington should absorb ahead of Chinese Nationalist Party (KMT) Chair Cheng Li-wun’s (鄭麗文) arrival in DC on June 9, that headline is it. The last few columns have discussed this very topic, and the timing is not coincidental. While those top officials likely do not read the Taipei Times, judging by the number
As someone who normally steers clear of books with “transcendence” or “metaphysics” in their subtitles, this reviewer — a casual observer of local belief systems since the 1990s — found Fabian Graham’s Money God Temples in Taiwan a challenging read. Those who’ve only dipped their toes into temple culture will likely need to parse several sections with special care if they’re to keep up with the author, a British ethnographic researcher whose previous books have investigated religious practices among ethnic Chinese in Southeast Asia. This scholarly volume examines a facet of Taiwan’s religious landscape that didn’t exist a century ago, and