Director Gavin Lin (林孝謙), who is known for his romantic movies, tries his hand at comedy with Welcome to the Happy Days (五星級魚干女), an uplifting story about how an unlikely couple save a family-run guesthouse from going out of business.
Set in Taipei’s Beitou District (北投), the film initially feels like promotional material, with American backpacker Allen (Andrew Chau, 周厚安) commenting how Taiwan is a wonderful place to live.
But the plot takes a promising turn when Allen arrives at a hot spring guesthouse named The Happy Days. However, there are no lodgers inside the quaint, Japanese-style house, only a wacky desk clerk and Fanju (Alice Ko, 柯佳嬿), who is temporarily taking charge of the guesthouse after her grandmother broke her leg.
Photo courtesy of Swallow Wings Films
Allen volunteers to work there in exchange for accommodation and Fanju reluctantly accepts. Together, they attempt to woo back customers, but instead, end up discovering a long-buried secret of Fanju’s grandmother.
The biggest surprise is Ko’s high-energy performance, who plays Fanju. Ko makes a smooth transition from drama to comedy by playing the goofy heroine in one of her most memorable performances to date.
Ko’s gratifying blend of slapstick and humor makes the Nintendo-games-playing slob a lovable heroine.
Local films seldom offer memorable roles for women, and Ko’s performance suggests that Taiwanese cinema may finally have its own funny leading lady, who can hopefully go on to have a career like Hong Kong’s Sandra Ng (吳君如) or Sammi Cheng (鄭秀文).
Equally energetic is Chau, the son of Mando-pop icon Wakin Chau (周華健). Simple, fun-loving and easily excited, his character is like an overgrown boy.
Co-writers Lin and Hermes Lu (呂安弦) neatly tap into Taiwan’s hybrid culture and elicit humor from multi-linguistic wordplays.
The dramatic side, however, is the film’s weakest point. The romance between Fanju and Allen comes too little, too late and the plot, written so as to push the characters to change and grow, sometimes feels contrived.
For those who wonder why there are so many scenes taking place by Xinbeitou MRT Station (新北投捷運站), the film is part of a series of movies made under the rubric of Metro of Love (台北愛情捷運).
Produced by Yeh Tien-lun (葉天倫), each film tells a love story, has a different director and is filmed at different MRT stations.
Nine Taiwanese nervously stand on an observation platform at Tokyo’s Haneda International Airport. It’s 9:20am on March 27, 1968, and they are awaiting the arrival of Liu Wen-ching (柳文卿), who is about to be deported back to Taiwan where he faces possible execution for his independence activities. As he is removed from a minibus, a tenth activist, Dai Tian-chao (戴天昭), jumps out of his hiding place and attacks the immigration officials — the nine other activists in tow — while urging Liu to make a run for it. But he’s pinned to the ground. Amid the commotion, Liu tries to
The slashing of the government’s proposed budget by the two China-aligned parties in the legislature, the Chinese Nationalist Party (KMT) and Taiwan People’s Party (TPP), has apparently resulted in blowback from the US. On the recent junket to US President Donald Trump’s inauguration, KMT legislators reported that they were confronted by US officials and congressmen angered at the cuts to the defense budget. The United Daily News (UDN), the longtime KMT party paper, now KMT-aligned media, responded to US anger by blaming the foreign media. Its regular column, the Cold Eye Collection (冷眼集), attacked the international media last month in
A pig’s head sits atop a shelf, tufts of blonde hair sprouting from its taut scalp. Opposite, its chalky, wrinkled heart glows red in a bubbling vat of liquid, locks of thick dark hair and teeth scattered below. A giant screen shows the pig draped in a hospital gown. Is it dead? A surgeon inserts human teeth implants, then hair implants — beautifying the horrifyingly human-like animal. Chang Chen-shen (張辰申) calls Incarnation Project: Deviation Lovers “a satirical self-criticism, a critique on the fact that throughout our lives we’ve been instilled with ideas and things that don’t belong to us.” Chang
Feb. 10 to Feb. 16 More than three decades after penning the iconic High Green Mountains (高山青), a frail Teng Yu-ping (鄧禹平) finally visited the verdant peaks and blue streams of Alishan described in the lyrics. Often mistaken as an indigenous folk song, it was actually created in 1949 by Chinese filmmakers while shooting a scene for the movie Happenings in Alishan (阿里山風雲) in Taipei’s Beitou District (北投), recounts director Chang Ying (張英) in the 1999 book, Chang Ying’s Contributions to Taiwanese Cinema and Theater (打鑼三響包得行: 張英對台灣影劇的貢獻). The team was meant to return to China after filming, but