Loyal to the core and prized for their horsemanship, several thousand Manchu soldiers heeded the emperor’s call and, with families and livestock in tow, embarked in 1764 on a trek that took them from northeastern China to the most distant fringes of the Qing dynasty empire, the Central Asian lands now known as Xinjiang.
It was an arduous, 18-month journey, but there was one consolation: After completing their mission of pacifying the western frontier, the troops would be allowed to take their families home.
“They were terribly homesick here and dreamed of one day going back east,” said Tong Hao, 56, a descendant of the settlers, from the Xibe branch of the Manchus, who arrived here emaciated and exhausted. “But sadly, it was not to be.”
Photo: AP/Alexander Yuan
ETHNOGRAPHIC ODDITY
But two-and-a-half centuries later, the roughly 30,000 people in this rural county who consider themselves Xibe have proved to be an ethnographic curiosity and a linguistic bonanza. As the last handful of Manchu speakers in northeast China have died, the Xibe have become the sole inheritors of what was once the official tongue of one of the world’s most powerful empires, a domain that stretched from India to Russia and formed the geographic foundation for modern China.
In the decades after the revolution in 1911 that drove the Qing from power after nearly 300 years, Mandarin Chinese vanquished the Manchu language, even in its former stronghold in the forested northeast. But the isolation of the Xibe in this parched, far-flung region near the Kazakh border helped keep the language alive, even if its existence was largely forgotten until the 1940s.
For scholars of Manchu, especially those eager to translate the mounds of Qing dynasty documents that fill archives across China, the discovery of so many living Manchu speakers has been a godsend.
“Imagine if you studied the classics and went to Rome, spoke Latin and found that people there understood you,” said Mark Elliott, a Manchu expert at Harvard University who said he remembered his first encounter, in 2009, with an older Xibe man on the streets of Qapqal county. “I asked the guy in Manchu where the old city wall was, and he didn’t blink. It was a wonderful encounter, one that I’ll never forget.”
Despite the local government’s best efforts, which include language instruction in primary schools and the financing of a biweekly newspaper, what is known here as Xibe is facing the common fate of many of the world’s languages: declining numbers of speakers and the prospect of extinction.
DYING TONGUES
The publication Ethnologue identifies almost 300 living languages in China, half of them on the edge of the abyss as Mandarin, the nation’s official language, continues to subsume minority tongues. Among those under pressure, 20 have fewer than 1,000 speakers, according to the Web site The World of Chinese.
Although many young people here still speak Xibe at home, few of them can read its graphically bold script, made up of 121 letters and written vertically, from left to right. One recent day in the offices of The Qapqal News, a four-page gazette composed mostly of articles translated from the state-run news media, He Wenjun, 72, a teacher and translator, said he worried that his children and grandchildren could not read or write Xibe.
“Language is not only a tool for communication, but it ties us to who we are and makes us feel close to one another,” said He, who has spent decades translating imperial Qing documents into Chinese. “I wonder how much longer our mother tongue can survive.”
Even as intermarriage and migration to other parts of the country dilute their identity, the Xibe remain proud of their history and especially their role helping to secure the lands that greatly expanded China’s borders. It was a Manchu emperor who tapped the Xibe to settle the Ili Valley here after Qing soldiers massacred or exiled the nomads who had long menaced the empire’s western borderlands.
In the decades that followed, a succession of rebellions, many of them led by the region’s ethnic Uighurs, kept the Xibe garrisons busy and sometimes thinned their ranks. One battle in 1867 nearly halved the Xibe population, to 13,000.
Until the 1970s, the Xibe remained isolated from the ethnic Kazakhs and Uighurs who settled Ghulja, a city that sits on the far side of the Ili River. The Xibe also ate pork and practiced a blend of shamanism and Buddhism, making intermarriage with the Muslim Kazakhs and Uighurs relatively rare.
“We happily lived in our own world and rarely took boats to the other side of the river,” said Tong Zhixian, 61, a retired forestry official who sings and performs traditional Xibe dances at the county’s new history museum.
“We fought with the other groups, but there were so few of us here and no one else spoke our language, so we had to learn theirs to survive,” said Tong, an engineer at the county power company who is vice president of the Xibe Westward March Culture Study Association, a local group that promotes Xibe language and history. “That’s why we are so good at learning foreign languages.”
Those linguistic talents have long been an asset to China’s leaders. In the 1940s, young Xibe were sent north to study Russian, and they later served as interpreters for the newly victorious Communists. In recent years, the government has brought Xibe speakers to Beijing to help decipher the sprawling Qing archives, many of them of imperial correspondence that few scholars could read.
“If you know Xibe, it takes no time for you to crack the Qing documents,” said Zhao Zhiqiang, 58, one of six students from Qapqal county sent to the capital in 1975, and who now heads the Manchu study department at the Beijing Academy of Social Sciences. “It’s like a golden key that opens the door to the Qing dynasty.”
Taiwan’s English education system is being pulled apart by three opposing forces. Bilingual Nation 2030 pulls students toward English and global communication. Artificial Intelligence (AI) readiness pulls them toward digital judgment, verification and AI-mediated work. But Taiwan’s old exam culture pulls them back toward memorization, grammar drills, timed reading and correct answers. If the education system keeps using old exams to define success, it risks producing graduates who are neither genuinely bilingual nor genuinely AI-ready, but trained for tasks machines can already perform. The first force is Bilingual Nation 2030. Launched in 2018, the policy aimed to “help Taiwan’s workforce connect
“Taiwan’s Opposition Leader Comes to US With a Message Straight Out of Beijing” read a May 31 headline in the Wall Street Journal. Top US administration officials and members of Congress almost certainly read the WSJ, and if there was a bullet point takeaway that people in Washington should absorb ahead of Chinese Nationalist Party (KMT) Chair Cheng Li-wun’s (鄭麗文) arrival in DC on June 9, that headline is it. The last few columns have discussed this very topic, and the timing is not coincidental. While those top officials likely do not read the Taipei Times, judging by the number
With weighty, anxiety-inducing geopolitical topics dominating the headlines, checking in on the wild and weird state of local politics can take some of the edge off. This November’s elections will determine who will be in charge of fixing potholes in your neighborhood, not the potholes in Taiwan’s complicated geopolitical space. Recently, after an online interview with a Taipei-based journalist, I commented that Taipei journalists never go further than the MRT can take them. He laughed and agreed. Naturally, the Taipei mayoral race is eating up much of the press attention. TAIPEI CITY Democratic Progressive Party (DPP) candidate Puma Shen (沈伯洋) has
As someone who normally steers clear of books with “transcendence” or “metaphysics” in their subtitles, this reviewer — a casual observer of local belief systems since the 1990s — found Fabian Graham’s Money God Temples in Taiwan a challenging read. Those who’ve only dipped their toes into temple culture will likely need to parse several sections with special care if they’re to keep up with the author, a British ethnographic researcher whose previous books have investigated religious practices among ethnic Chinese in Southeast Asia. This scholarly volume examines a facet of Taiwan’s religious landscape that didn’t exist a century ago, and