There is a whiff of nostalgia in Rome these days — with posters all around showing the celebrated Trevi Fountain kiss between Marcello Mastroianni and Anita Ekberg in the 1960 film La Dolce Vita.
“Fifty years since the masterpiece. Fifty years in which that sweet life has unfortunately become only a distant memory,” the Il Messaggero daily said of the movie that nonetheless tested the limits of its day and was condemned by the Vatican and banned by Spanish dictator Francisco Franco.
The film’s 50th anniversary has been accompanied by exhibitions, shows and the release of a digitally remastered version of the cult classic, with 10 additional minutes of scenes with the famously voluptuous Swedish actress and a glimpse of director Federico Fellini.
Photo: Bloomberg and EPA
Ekberg and US director Martin Scorsese attended the world premiere of the renovated movie at the Rome Film Festival taking place in the Italian capital.
“It seems like light years have gone by since the time in which everything was possible in Italy, just like in the American Dream,” Il Messaggero mourned.
The film has become a synonym for a type of comfortable Italian lifestyle increasingly challenged by the country’s current economic difficulties.
Sandra Milo, an actress and former lover of Fellini’s who attended the festival, said the good times of La Dolce Vita are definitively over.
“There’s nothing left of all that. The love for fantasy, for dreaming, is no longer there. No one believes it any more,” Milo told reporters. “Italy used to be the best in the world. But there’s nothing left.”
Film historian Chris Wagstaff said the film painted a picture of Italy at an optimistic and frenetic time during the country’s post-war economic miracle — a fact that has helped secure its enduring popularity in Italy.
The film tells the story of a journalist, played by the late Mastroianni, who spends a week in Rome in a futile quest for love and happiness.
“It’s a fresco of Rome in that particular moment, when Rome was Hollywood on the Tiber,” said Wagstaff, a senior lecturer at Reading University in Britain and author of Italian Neorealist Cinema.
It also portrayed — and judged — an era of liberation in Rome following the death of conservative Pope Pius XII, he said, adding: “Suddenly the brakes were taken off after Pius XII. Rome exploded.”
La Dolce Vita reflects the rapid modernization going on in Italy, the rise of tabloid media and the boom in the construction industry, he said.
“Rome was exploding with money ... The film shows a kind of consumerist culture that has no moral or spiritual anchor,” he added.
For Wagstaff, La Dolce Vita was innovative because of its disjointed storyline, and notable as one of the first art house films to have commercial success.
Cinemas were mobbed when the film was released despite its three-hour length — a fact due in no small part to its severe condemnation by the church.
The official Vatican daily Osservatore Romano condemned it in an article entitled “Schifosa Vita” (“Disgusting Life”).
The church even called for Fellini’s excommunication and churches prayed for the salvation of the “sinful” director.
The film went on to win the Palme d’Or, the top award at the Cannes Film Festival, the same year.
Fellini’s inspirations are also the subject of a major new exhibition in the former Testaccio abattoir in Rome created by Dante Ferretti, a production designer on some of the Italian director’s most famous films.
The exhibition re-creates the ancient Roman red light district of Subura and displays costumes and decorations from Fellini’s films.
There is also a Fellini exhibit at the Hotel Majestic on the grand Via Veneto — site of some La Dolce Vita’s nightlife scenes.
At the premiere of the digitally remastered version, which is to be shown in 12 Italian cities, celebrities paid tribute to the film.
“In my mind, there is a before and after La Dolce Vita. It breaks the rules,” Scorsese said. “There’s no story, no plot, and yet the movie is three hours long. He never told a straight story again.”
Asked about her memories of the film, Ekberg was a bit more down-to-earth, saying: “I remember the freezing water of the Trevi Fountain.”
The primaries for this year’s nine-in-one local elections in November began early in this election cycle, starting last autumn. The local press has been full of tales of intrigue, betrayal, infighting and drama going back to the summer of 2024. This is not widely covered in the English-language press, and the nine-in-one elections are not well understood. The nine-in-one elections refer to the nine levels of local governments that go to the ballot, from the neighborhood and village borough chief level on up to the city mayor and county commissioner level. The main focus is on the 22 special municipality
In the 2010s, the Communist Party of China (CCP) began cracking down on Christian churches. Media reports said at the time that various versions of Protestant Christianity were likely the fastest growing religions in the People’s Republic of China (PRC). The crackdown was part of a campaign that in turn was part of a larger movement to bring religion under party control. For the Protestant churches, “the government’s aim has been to force all churches into the state-controlled organization,” according to a 2023 article in Christianity Today. That piece was centered on Wang Yi (王怡), the fiery, charismatic pastor of the
Hsu Pu-liao (許不了) never lived to see the premiere of his most successful film, The Clown and the Swan (小丑與天鵝, 1985). The movie, which starred Hsu, the “Taiwanese Charlie Chaplin,” outgrossed Jackie Chan’s Heart of Dragon (龍的心), earning NT$9.2 million at the local box office. Forty years after its premiere, the film has become the Taiwan Film and Audiovisual Institute’s (TFAI) 100th restoration. “It is the only one of Hsu’s films whose original negative survived,” says director Kevin Chu (朱延平), one of Taiwan’s most commercially successful
Jan. 12 to Jan. 18 At the start of an Indigenous heritage tour of Beitou District (北投) in Taipei, I was handed a sheet of paper titled Ritual Song for the Various Peoples of Tamsui (淡水各社祭祀歌). The lyrics were in Chinese with no literal meaning, accompanied by romanized pronunciation that sounded closer to Hoklo (commonly known as Taiwanese) than any Indigenous language. The translation explained that the song offered food and drink to one’s ancestors and wished for a bountiful harvest and deer hunting season. The program moved through sites related to the Ketagalan, a collective term for the