Actress Barbie Hsu (徐熙媛), known affectionately as “Big S,” recently passed away from pneumonia caused by the flu. The Mandarin word for the flu — which translates to “epidemic cold” in English — is misleading. Although the flu tends to spread rapidly and shares similar symptoms with the common cold, its name easily leads people to underestimate its dangers and delay seeking medical treatment.
The flu is an acute viral respiratory illness, and there are vaccines to prevent its spread and strengthen immunity. This being the case, the Mandarin word for “influenza” used in Taiwan should be renamed from the misleading “epidemic cold” to something that more accurately describes what it is, like “acute respiratory viral disease.”
This would help raise public awareness, increase overall motivation to get vaccinated and encourage people to take better protective measures.
After coming down with the common cold, most people can generally recover naturally with adequate rest.
However, with a viral illness like the flu, not only are the symptoms more severe than a typical cold, but what is even more alarming is that it can easily lead to complications — pneumonia being the most common.
In elementary schools, when a student catches a cold, it often quickly spreads to their classmates, so it can be said that the common cold is also “epidemic.” Referring to the flu with a name that means “epidemic cold” confuses the public.
It is time that the term be reconsidered.
The Mandarin term for the flu comes from the English word “influenza,” with the “flu” part of the English word being translated using the Mandarin word for “cold.”
However, language exists within context and different countries might have different understandings of the same disease based on its name. This is an important point that the medical community should reflect on when considering renaming a disease.
Taiwanese professionals in the field of psychiatry changed the name for schizophrenia from a term meaning “split mind disorder” to a new term meaning “thoughts and perception disorder.” This move was successful in destigmatizing the condition and is a model worth emulating.
It is imperative that such a mild and non-threatening name be used for the flu so that people stop downplaying its severity.
Renaming the flu would help promote public health, raise awareness and prevent the spread of acute respiratory diseases and their associated complications — all of which are top priorities.
Hsiao Chia-hung is an English-speaking tour guide.
Translated by Kyra Gustavsen
The gutting of Voice of America (VOA) and Radio Free Asia (RFA) by US President Donald Trump’s administration poses a serious threat to the global voice of freedom, particularly for those living under authoritarian regimes such as China. The US — hailed as the model of liberal democracy — has the moral responsibility to uphold the values it champions. In undermining these institutions, the US risks diminishing its “soft power,” a pivotal pillar of its global influence. VOA Tibetan and RFA Tibetan played an enormous role in promoting the strong image of the US in and outside Tibet. On VOA Tibetan,
By now, most of Taiwan has heard Taipei Mayor Chiang Wan-an’s (蔣萬安) threats to initiate a vote of no confidence against the Cabinet. His rationale is that the Democratic Progressive Party (DPP)-led government’s investigation into alleged signature forgery in the Chinese Nationalist Party’s (KMT) recall campaign constitutes “political persecution.” I sincerely hope he goes through with it. The opposition currently holds a majority in the Legislative Yuan, so the initiation of a no-confidence motion and its passage should be entirely within reach. If Chiang truly believes that the government is overreaching, abusing its power and targeting political opponents — then
On a quiet lane in Taipei’s central Daan District (大安), an otherwise unremarkable high-rise is marked by a police guard and a tawdry A4 printout from the Ministry of Foreign Affairs indicating an “embassy area.” Keen observers would see the emblem of the Holy See, one of Taiwan’s 12 so-called “diplomatic allies.” Unlike Taipei’s other embassies and quasi-consulates, no national flag flies there, nor is there a plaque indicating what country’s embassy this is. Visitors hoping to sign a condolence book for the late Pope Francis would instead have to visit the Italian Trade Office, adjacent to Taipei 101. The death of
As the highest elected official in the nation’s capital, Taipei Mayor Chiang Wan-an (蔣萬安) is the Chinese Nationalist Party’s (KMT) candidate-in-waiting for a presidential bid. With the exception of Taichung Mayor Lu Shiow-yen (盧秀燕), Chiang is the most likely KMT figure to take over the mantle of the party leadership. All the other usual suspects, from Legislative Speaker Han Kuo-yu (韓國瑜) to New Taipei City Mayor Hou You-yi (侯友宜) to KMT Chairman Eric Chu (朱立倫) have already been rejected at the ballot box. Given such high expectations, Chiang should be demonstrating resolve, calm-headedness and political wisdom in how he faces tough