Hon Hai Precision Industry Co founder Terry Gou (郭台銘), who has long flirted with the idea of standing for president, recently said that when he visited temples during the Lunar New Year, he was bequeathed the divine consent of sea goddess Matsu (媽祖) and god of war Guan Gong (關公) to run for highest office.
His claim was reminiscent of his talk during the 2020 presidential election, when Gou said that Matsu had come to him in a dream, asking him to enter the race.
Article 7 of the Constitution protects people’s right to hold religious beliefs, but it also ensures that Taiwan is upheld by a modern democratic system that keeps religion separate from politics.
However, Matsu and Guan Gong have a large number of believers in Taiwan, and therefore politicians cannot resist participating in religious events to boost their popularity.
Gou’s “divine” ploys are anachronistic and obsolete. Nobody buys into the feudal idea of the “divine right of kings” in this day and age.
To find a pretext for his personal ambition, Gou’s maneuvers only exploit the silence of divine deities and their influence on public belief. This is not only sacrilege, it is an affront to the spirit of democracy by placing the selection of presidents on a par with the election of cult leaders and con artists.
Democracy is built on the principle of disenchantment, by replacing mysticism and apotheosis with democratic elections, human rights and the rule of law. Nevertheless, Gou likely cannot understand this, as he supports the concept that “democracy cannot put food on the table.”
Gou acquired COVID-19 vaccines for the nation as a way to purchase political capital and underpin his bid for the presidency. He has gone further, using religion as a bargaining chip. It is ludicrous.
If Gou needs the consent of deities to run for president, might he cast divination blocks to manage state affairs if he is elected?
Lai Yen-cheng is a doctoral candidate at National Yangming Chiao Tung University.
Translated by Rita Wang
China’s supreme objective in a war across the Taiwan Strait is to incorporate Taiwan as a province of the People’s Republic. It follows, therefore, that international recognition of Taiwan’s de jure independence is a consummation that China’s leaders devoutly wish to avoid. By the same token, an American strategy to deny China that objective would complicate Beijing’s calculus and deter large-scale hostilities. For decades, China has cautioned “independence means war.” The opposite is also true: “war means independence.” A comprehensive strategy of denial would guarantee an outcome of de jure independence for Taiwan in the event of Chinese invasion or
A recent Taipei Times editorial (“A targeted bilingual policy,” March 12, page 8) questioned how the Ministry of Education can justify spending NT$151 million (US$4.74 million) when the spotlighted achievements are English speech competitions and campus tours. It is a fair question, but it focuses on the wrong issue. The problem is not last year’s outcomes failing to meet the bilingual education vision; the issue is that the ministry has abandoned the program that originally justified such a large expenditure. In the early years of Bilingual 2030, the ministry’s K-12 Administration promoted the Bilingual Instruction in Select Domains Program (部分領域課程雙語教學實施計畫).
Chinese Nationalist Party (KMT) Chairwoman Cheng Li-wun (鄭麗文) earlier this month said it is necessary for her to meet with Chinese President Xi Jinping (習近平) and it would be a “huge boost” to the party’s local election results in November, but many KMT members have expressed different opinions, indicating a struggle between different groups in the party. Since Cheng was elected as party chairwoman in October last year, she has repeatedly expressed support for increased exchanges with China, saying that it would bring peace and prosperity to Taiwan, and that a meeting with Xi in Beijing takes priority over meeting
Philippine Department of Foreign Affairs spokesman for maritime affairs Rogelio Villanueva on Monday said that Manila’s claims in the South China Sea are backed by international law. Villanueva was responding to a social media post by the Chinese embassy alleging that a former Philippine ambassador in 1990 had written a letter to a German radio operator stating that the Scarborough Shoal (Huangyan Island, 黃岩島) did not fall within Manila’s territory. “Sovereignty is not merely claimed, it is exercised,” Villanueva said. The Philippines won a landmark case at the Permanent Court of Arbitration in 2016 that found China’s sweeping claim of sovereignty in