Three years ago, former Democratic Progressive Party (DPP) Legislator Yeh Yi-jin (葉宜津) raised quite a few eyebrows when she proposed abolishing Taiwan’s zhuyin fuhao (注音符號, Mandarin phonetic symbols commonly known as “Bopomofo”) system in her bid to become Tainan mayor.
Yeh did not make it onto the ballot, and it was not clear how she would have begun to implement such a gargantuan change locally. Not only is Bopomofo learned by all schoolchildren in Taiwan, it is the most popular system for typing Chinese in the nation, despite being considered one of the least efficient input methods. Bopomofo has also become an integral part of the nation’s youth culture — to the chagrin of many older people and linguistic purists — with teenagers creating new Internet slang and abbreviations using the script.
Sunday was International Mother Language Day, which promotes awareness of linguistic and cultural diversity, and the Ministry of Education honored eight people and two groups for promoting Taiwan’s bentu (本土, “local” or “native”) languages, which have lost ground over the decades to Mandarin. While Bopomofo was introduced by the Chinese Nationalist Party (KMT), which along with Japanese colonialism was responsible for the decline of bentu languages, it is now a script unique to Taiwan and a part of its cultural identity, just like the nation’s use of traditional Chinese characters.
Responding to the occasion, Tainan City Councilor Lee Chi-wei (李啟維) revisited the issue of using Romanization instead of Bopomofo to teach schoolchildren. Lee said that the use of Bopomofo makes it difficult to promote interest in, or recognition of, the nation’s dialects and languages, as it is not commonly used outside of Taiwan.
Lee obviously cares about saving Taiwan’s bentu languages, but what does Bopomofo have to do with it? It is almost exclusively used for typing and teaching Mandarin to schoolchildren, and would never be used to write any substantial text. All of Taiwan’s languages are already written in either Chinese characters or the Latin alphabet.
Lee might be referring to a modified Bopomofo system seen in some Hoklo (commonly known as Taiwanese) textbooks along with the Latin alphabet, and while its practicality is debatable, it is not clear what exactly he is arguing against, as the Latin alphabet is also commonly taught.
It seems that there is a different agenda here, as Lee and Yeh espouse the idea that using the Latin alphabet to teach Taiwan’s languages would help the nation connect more with the world. Yeh’s reasoning does not make sense at all, as elementary-school children learn the Latin alphabet in English class anyway. Lee echoed this point, adding that many older people cannot read their license plates because they never learned the Latin alphabet. That has absolutely nothing to do with Bopomofo, and is completely irrelevant today.
Lee is right that it is important to continue making Taiwan a more globalized nation, but again, promoting Taiwan’s bentu languages to outsiders has little to do with this when the urgent problem is that they are declining in Taiwan.
The whole point of the government’s language policy is to encourage more people to speak bentu languages, and the focus should be on the most efficient and practical way for Taiwan’s children to learn them. If Romanization is best, then it should be used, not because it makes Taiwan more globalized.
Two sets of economic data released last week by the Directorate-General of Budget, Accounting and Statistics (DGBAS) have drawn mixed reactions from the public: One on the nation’s economic performance in the first quarter of the year and the other on Taiwan’s household wealth distribution in 2021. GDP growth for the first quarter was faster than expected, at 6.51 percent year-on-year, an acceleration from the previous quarter’s 4.93 percent and higher than the agency’s February estimate of 5.92 percent. It was also the highest growth since the second quarter of 2021, when the economy expanded 8.07 percent, DGBAS data showed. The growth
In the intricate ballet of geopolitics, names signify more than mere identification: They embody history, culture and sovereignty. The recent decision by China to refer to Arunachal Pradesh as “Tsang Nan” or South Tibet, and to rename Tibet as “Xizang,” is a strategic move that extends beyond cartography into the realm of diplomatic signaling. This op-ed explores the implications of these actions and India’s potential response. Names are potent symbols in international relations, encapsulating the essence of a nation’s stance on territorial disputes. China’s choice to rename regions within Indian territory is not merely a linguistic exercise, but a symbolic assertion
More than seven months into the armed conflict in Gaza, the International Court of Justice ordered Israel to take “immediate and effective measures” to protect Palestinians in Gaza from the risk of genocide following a case brought by South Africa regarding Israel’s breaches of the 1948 Genocide Convention. The international community, including Amnesty International, called for an immediate ceasefire by all parties to prevent further loss of civilian lives and to ensure access to life-saving aid. Several protests have been organized around the world, including at the University of California Los Angeles (UCLA) and many other universities in the US.
Every day since Oct. 7 last year, the world has watched an unprecedented wave of violence rain down on Israel and the occupied Palestinian Territories — more than 200 days of constant suffering and death in Gaza with just a seven-day pause. Many of us in the American expatriate community in Taiwan have been watching this tragedy unfold in horror. We know we are implicated with every US-made “dumb” bomb dropped on a civilian target and by the diplomatic cover our government gives to the Israeli government, which has only gotten more extreme with such impunity. Meantime, multicultural coalitions of US