Three years ago, former Democratic Progressive Party (DPP) Legislator Yeh Yi-jin (葉宜津) raised quite a few eyebrows when she proposed abolishing Taiwan’s zhuyin fuhao (注音符號, Mandarin phonetic symbols commonly known as “Bopomofo”) system in her bid to become Tainan mayor.
Yeh did not make it onto the ballot, and it was not clear how she would have begun to implement such a gargantuan change locally. Not only is Bopomofo learned by all schoolchildren in Taiwan, it is the most popular system for typing Chinese in the nation, despite being considered one of the least efficient input methods. Bopomofo has also become an integral part of the nation’s youth culture — to the chagrin of many older people and linguistic purists — with teenagers creating new Internet slang and abbreviations using the script.
Sunday was International Mother Language Day, which promotes awareness of linguistic and cultural diversity, and the Ministry of Education honored eight people and two groups for promoting Taiwan’s bentu (本土, “local” or “native”) languages, which have lost ground over the decades to Mandarin. While Bopomofo was introduced by the Chinese Nationalist Party (KMT), which along with Japanese colonialism was responsible for the decline of bentu languages, it is now a script unique to Taiwan and a part of its cultural identity, just like the nation’s use of traditional Chinese characters.
Responding to the occasion, Tainan City Councilor Lee Chi-wei (李啟維) revisited the issue of using Romanization instead of Bopomofo to teach schoolchildren. Lee said that the use of Bopomofo makes it difficult to promote interest in, or recognition of, the nation’s dialects and languages, as it is not commonly used outside of Taiwan.
Lee obviously cares about saving Taiwan’s bentu languages, but what does Bopomofo have to do with it? It is almost exclusively used for typing and teaching Mandarin to schoolchildren, and would never be used to write any substantial text. All of Taiwan’s languages are already written in either Chinese characters or the Latin alphabet.
Lee might be referring to a modified Bopomofo system seen in some Hoklo (commonly known as Taiwanese) textbooks along with the Latin alphabet, and while its practicality is debatable, it is not clear what exactly he is arguing against, as the Latin alphabet is also commonly taught.
It seems that there is a different agenda here, as Lee and Yeh espouse the idea that using the Latin alphabet to teach Taiwan’s languages would help the nation connect more with the world. Yeh’s reasoning does not make sense at all, as elementary-school children learn the Latin alphabet in English class anyway. Lee echoed this point, adding that many older people cannot read their license plates because they never learned the Latin alphabet. That has absolutely nothing to do with Bopomofo, and is completely irrelevant today.
Lee is right that it is important to continue making Taiwan a more globalized nation, but again, promoting Taiwan’s bentu languages to outsiders has little to do with this when the urgent problem is that they are declining in Taiwan.
The whole point of the government’s language policy is to encourage more people to speak bentu languages, and the focus should be on the most efficient and practical way for Taiwan’s children to learn them. If Romanization is best, then it should be used, not because it makes Taiwan more globalized.
Minister of Labor Hung Sun-han (洪申翰) on April 9 said that the first group of Indian workers could arrive as early as this year as part of a memorandum of understanding (MOU) between the Taipei Economic and Cultural Center in India and the India Taipei Association. Signed in February 2024, the MOU stipulates that Taipei would decide the number of migrant workers and which industries would employ them, while New Delhi would manage recruitment and training. Employment would be governed by the laws of both countries. Months after its signing, the two sides agreed that 1,000 migrant workers from India would
In recent weeks, Taiwan has witnessed a surge of public anxiety over the possible introduction of Indian migrant workers. What began as a policy signal from the Ministry of Labor quickly escalated into a broader controversy. Petitions gathered thousands of signatures within days, political figures issued strong warnings, and social media became saturated with concerns about public safety and social stability. At first glance, this appears to be a straightforward policy question: Should Taiwan introduce Indian migrant workers or not? However, this framing is misleading. The current debate is not fundamentally about India. It is about Taiwan’s labor system, its
Japan’s imminent easing of arms export rules has sparked strong interest from Warsaw to Manila, Reuters reporting found, as US President Donald Trump wavers on security commitments to allies, and the wars in Iran and Ukraine strain US weapons supplies. Japanese Prime Minister Sanae Takaichi’s ruling party approved the changes this week as she tries to invigorate the pacifist country’s military industrial base. Her government would formally adopt the new rules as soon as this month, three Japanese government officials told Reuters. Despite largely isolating itself from global arms markets since World War II, Japan spends enough on its own
On March 31, the South Korean Ministry of Foreign Affairs released declassified diplomatic records from 1995 that drew wide domestic media attention. One revelation stood out: North Korea had once raised the possibility of diplomatic relations with Taiwan. In a meeting with visiting Chinese officials in May 1995, as then-Chinese president Jiang Zemin (江澤民) prepared for a visit to South Korea, North Korean officials objected to Beijing’s growing ties with Seoul and raised Taiwan directly. According to the newly released records, North Korean officials asked why Pyongyang should refrain from developing relations with Taiwan while China and South Korea were expanding high-level