English-language publishers are showing more interest in Asian literature, a Books.com official said on Saturday.
Copyright agents and other industry players have been creating translations of Chinese-language books, which is allowing more works from Taiwan to be read by the world, foreign-language section manager Lee Yi-chuan (李依娟) said.
After the English translation of Wu Ming-yi’s (吳明益) The Stolen Bicycle (單車失竊記) was last year long-listed for the Man Booker International Prize, now known as the International Booker Prize, British independent publisher Portobello Books in April released an English version of Wang Ting-kuo’s (王定國) My Enemy’s Cherry Tree (敵人的櫻花), Lee said.
Photo courtesy of Books.com via CNA
The English translation of My Enemy’s Cherry Tree is an example of the success of Books From Taiwan, an initiative launched in 2014 by the Ministry of Culture to introduce Taiwanese books to foreign publishers and readers, she said.
New York Review Books has also published two titles by Qiu Miaojin (邱妙津) in English — Last Words From Montmartre (蒙馬特遺書) in 2014 and Notes of a Crocodile (鱷魚手記) in 2017 — while last year, Columbia University Press translated Chi Pang-yuan’s (齊邦媛) The Great Flowing River: A Memoir of China, From Manchuria to Taiwan (巨流河), she said.
The growing interest in Asian literature by international publishers reflects an increasing interest in global issues, Lee said.
Readers are moving beyond issues that concern themselves to look at the world and understand different ethnicities and cultures, she added.
The Booker Prize Foundation in 2016 began awarding the annual International Booker Prize, and last year, the US’ National Book Foundation created a new category for translated literature.
Influenced by the cultural heritage of their hometowns, authors from not just Taiwan, but also other parts of Asia are presenting the memories, social atmosphere and daily lives of people from an Asian perspective, in their native languages and in English, Lee said.
Asian literature is not limited to authors who were raised in Asia and write in their native languages, but also includes authors of Asian descent living abroad who write in English, she said.
For example, Vietnamese-American poet Ocean Vuong’s novel On Earth We’re Briefly Gorgeous has received rave reviews and tells many exciting stories, Lee said.
On the other hand, Chinese exiled writer Ma Jian’s (馬建) China Dream (中國夢) allows readers to witness an “utterly close reality” through fictional characters and events, she said, adding that although the work was originally written in Chinese, it has not been published in China or Hong Kong, and the English translation was released first.
MacLehose Press is meanwhile translating martial arts classics by Jin Yong (金庸) into English, she said, adding that it plans to release one volume each year.
CARGO LOSS: About 50 containers at the stern of the ‘Ever Lunar’ cargo ship went overboard, prompting the temporary closure of the port and disrupting operations Evergreen Marine Corp, Taiwan’s largest container shipper, yesterday said that all crew members aboard the Ever Lunar (長月) were safe after dozens of containers fell overboard off the coast of Peru the previous day. The incident occurred at 9:40am on Friday as the Ever Lunar was anchored and waiting to enter the Port of Callao when it suddenly experienced severe rolling, Evergreen said in a statement. The rolling, which caused the containers to fall, might have been caused by factors including a tsunami triggered by an earthquake in Russia, poor winter sea conditions in South America or a sudden influx of waves,
The Ministry of Culture yesterday officially launched the “We TAIWAN” cultural program on Osaka’s Nakanoshima sandbank, with the program’s mascot receiving overwhelming popularity. The cultural program, which runs from Aug. 2 to 20, was designed to partner with and capitalize on the 2025 World Expo that is being held in Osaka, Japan, from April 13 to Oct. 13, the ministry said. On the first day of the cultural program, its mascot, a green creature named “a-We,” proved to be extremely popular, as its merch was immediately in high demand. Long lines formed yesterday for the opening
The Taipei Summer Festival is to begin tomorrow at Dadaocheng Wharf (大稻埕), featuring four themed firework shows and five live music performances throughout the month, the Taipei Department of Information and Tourism said today. The festival in the city’s Datong District (大同) is to run until Aug. 30, holding firework displays on Wednesdays and the final Saturday of the event. The first show is scheduled for tomorrow, followed by Aug. 13, 20 and 30. To celebrate the 30th anniversary of Disney Pixar's movie Toy Story, the festival has partnered with Walt Disney Co (Taiwan) to host a special themed area on
BE CAREFUL: The virus rarely causes severe illness or death, but newborns, older people and those with medical conditions are at risk of more severe illness As more than 7,000 cases of chikungunya fever have been reported in China’s Guangdong Province this year, including 2,892 new cases last week, the Centers for Disease Control (CDC) yesterday said it is monitoring the situation and considering raising the travel notice level, which might be announced today. The CDC issued a level 1 travel notice, or “watch,” for Guangdong Province on July 22, citing an outbreak in Foshan, a manufacturing hub in the south of the province, that was reported early last month. Between July 27 and Saturday, the province reported 2,892 new cases of chikungunya, reaching a total of 7,716