The Taichung Civil Affairs Bureau on Monday opened a special exhibition of 300 best-sellers that were banned by the former Chinese Nationalist Party (KMT) government.
The exhibition at the Taichung Literature Museum is as part of the city’s human rights and culture festival, and features books from author Liao Wei-min’s (廖為民) private collection.
Visitors can see well-known works, such as Jin Yong’s (金庸) The Legend of Condor Heroes (射雕英雄傳), which is widely considered a classic of the martial arts genre and one of the greatest commercial successes in modern Chinese-language fiction. The book is displayed in “the ridiculously banned books” section.
Photo: Su Meng-chuan, Taipei Times
Exhibition organizer Chen Yan-pin (陳彥斌) said there is no agreed upon explanation for why Jin’s historical fantasy was banned.
One hypothesis is that the title contains the word diao (鵰), a bird that also appeared in a line of late Chinese leader Mao Tze-tung’s (毛澤東) poem about Genghis Khan; another is that because Jin’s Hong Kong-based newspaper Ming Pao expressed views that offended KMT leaders at the time, Chen said.
Many books that touched on the political climate of the time were banned by censors, such as Long Live the Election (選舉萬歲), a story about civil unrest in Taoyuan in 1977 that was sparked by allegations of ballot-fixing, Chen said.
However, books were also banned because of the author’s political engagements in person or by association, such as The History of Taiwanese Animals (台灣動物史話), which was banned because its author, Liu Feng-sung (劉峰松), was the husband of dissident-turned-politician Wong Chin-chu (翁金珠), Chen said.
“From a modern perspective, it might seem incredible that books like The Legend of Condor Heroes were banned, but the banning of Jin’s book shows the absurdity of the authoritarian period’s preoccupation with imprisoning the minds of Taiwanese,” he said.
Liao, who worked for the Taichung Books and Journals Publishing Co and Humanity Magazine (人間雜誌), said censorship of literature started in 1978, when censors seized copies of Long Live the Election before they could be bound.
About a dozen titles were banned from circulation annually until 1987, when censorship was eased with the lifting of martial law, but it did not end until August 1992, when the Taiwan Garrison Command was disbanded, he said.
Liao said he voraciously bought banned books during the Martial Law era because he felt obliged to “keep the fire of Taiwanese thought” alive, and he often received “invitations to chat over tea or coffee” by the Taiwan Garrison Command as a result.
“We should treasure the rights and freedoms that we now enjoy,” Liao said.
The exhibition is organized by subject, such as proscribed books or rare books, with a section dedicated to works edited or authored by democracy movement pioneer Deng Nan-jung (鄭南榕), who died after setting himself on fire on April 7, 1989.
The exhibition runs until April 16, organizers said.
A DECADE’S WORK: The two-volume, 1,400-page lexicon has collected more than 20,000 words and phrases, and is expected to help people learning the Liu Dui dialect The Liu Dui Culture Research Association on Saturday unveiled the nation’s first domestically compiled lexicon of Hakka-language words in the Liu Dui dialect, an effort that took a decade of work and cost about NT$7 million (US$233,085 at the current exchange rate). The two-volume, 1,400-page lexicon collected more than 20,000 phrases and words, and is estimated to be of great value in helping people learn the Liu Dui dialect and culture, the association said. It could also become a reference book for teachers, the association added. The lexicon collected phrases and common words used in daily speech, as well as local sayings, phrases
EXPANSION: The transportation ministry is to subsidize Taipei and Kaohsiung’s purchase of 63 multipurpose taxis, as well as the payment of incentives for drivers The Ministry of Transportation and Communications is appropriating nearly NT$60 million (US$2 million) to subsidize plans by the Taipei City Government and the Kaohsiung City Government to expand their multipurpose taxi fleets, it said over the weekend. The ministry said that it has since 2013 subsidized the multipurpose taxi service nationwide, as it has become a way for disabled people to travel. The nation has 980 multipurpose taxis, including 301 in Taipei and 272 in Kaohsiung, ministry statistics showed. Last year, the service was accessed more than 200,000 times in Taipei and 460,000 times in Kaohsiung, which the ministry said shows
The One Bear Museum in Hsinchu County’s Guansi Township (關西), a teddy bear museum once touted by the county government as a “luminous pearl” along Provincial Highway No. 13, is facing possible closure. The museum’s building, which was provided by the county government, has a serious water leakage problem and lacks a parking lot for buses to bring in tour groups, Hsinchu County Councilor Lo Shih-shi (羅仕琦) said on Saturday. The county government should step in to rescue the museum, or the negative reviews about the museum on the Internet might affect visitors’ impression of the township and the county, he said. The
‘NATIONAL SECURITY PROBLEM’: Two DPP legislators said the government needs to help public agencies replace Chinese equipment and pass legislation banning their use More than 200 government entities are together using 1,108 telecommunications devices from Chinese brands, posing a cybersecurity risk, a government report showed. At the suggestion of the Legislative Yuan’s Internal Administration Committee last year, the Executive Yuan investigated 7,704 public institutions to see whether they were using or had procured telecoms equipment manufactured by Chinese companies. They found that as of April 13, of the 3,837 public institutions that responded to their requests, 228 said they had been using equipment made by Chinese brands, including mobile phones, video cameras, drones and other Internet-related devices. The report highlighted products from seven brands considered to