Liberty Times (LT): Since the transfer of power on May 20, China has used the so-called “1992 consensus” as the precondition for continued cross-strait dialogue. What are your thoughts?
Chen Ming-tung (陳明通): On July 20, China’s Taiwan Affairs Office (TAO) published an article titled The Origins of the 1992 Consensus, which to my knowledge is the first time the Chinese Communists explained, in any detail, their assertion of the existence of the so-called “1992 consensus.”
From the perspective of rational dialogue, we welcome such explanations, but I must emphatically state that its conclusion that “since then, both sides have acknowledged a consensus that was formed following the negotiations and that consensus was known as the ‘1992 consensus’ at a later time,” is an erroneous assertion that does not agree with historical facts.
This conclusion is based on the preceding narration: “On Nov. 16, [1992] the [Chinese] Association for Relations Across the Straits [ARATS] filed a missive to the [Taiwanese] Straits Exchange Foundation [SEF] and represented the ARATS’ position, which ARATS is to read aloud as ‘Both sides across the Strait should insist on the “one China” principle and endeavor toward national unification. But in cross-strait negotiations, the meaning of “one China” is not be involved.’ [Production of] notarized documents [or other negotiated affairs] are to be conducted in that spirit.”
This missive had, via an attachment, presented Proposition No. 8, which the SEF proposed in Hong Kong as the material basis of a consensus to which both sides are to agree. On Dec. 3 [1992], the SEF replied with a missive that stated “it has no objections.” This is the rationale for the Chinese claim.
However, the narration claimed that on Nov. 16 [1992], ARATS proposed the “one China” principle be stated orally, which was a new proposal distinct from the five propositions that the ARATS made in Hong Kong; I will refer to it as Proposition No. 6 for convenience. It attached to its missive the SEF’s Proposition No. 8, which was made in Hong Kong, in hopes that we are to “acknowledge it as the formal proposition of the party representing Taiwan.”
Assuming that the SEF’s response on Dec. 3 was a statement of no objection, or that it had acknowledged the previous communication, then it could be said that the two had reached a consensus in how each side would each interpret the “one China” policy.
The interpretation we are to read is based on Proposition No. 8 that the SEF made in Hong Kong, while our opposite number is to read an interpretation based on Proposition No. 6, which was found in the ARATS’ missive.
However, the SEF’s response on Dec. 3 did not explicitly acknowledge ARATS’ Proposition No. 6. Instead, it reiterated our commitment to make our interpretation according to Proposition No. 9, which the SEF made on Nov. 3.
It said: “We will interpret the meaning of the ‘one China’ principle according to the Guidelines for National Unification, and the statement made on Aug. 1 this year by the National Unification Council.”
The reply, broadly reported by the media in Taiwan, Hong Kong and China, further emphasized that “our position on this matter has been clarified repeatedly on previous occasions.”
Beijing might say it believes Taiwan did not make any comments in reference to ARATS’ Proposition No. 6 and characterize Taiwan’s response as “having no objections,” but how could Beijing claim Taiwan had no objections in response to its Proposition No. 8, then go on to impute an acknowledgment from our side?
We did make objections. Our response in writing asserted our intent to use Proposition No. 9 for our interpretation; therefore, it is a rejection of Proposition No. 8 that the original missive proposed.
In theory, ARATS should have responded to the SEF’s reply, made on Dec. 3, with another missive either to express its consent to our decision to use Proposition No. 9, or to insist that we adopt Proposition No. 8; but since neither responses materialized, the negotiations broke off without any formal termination of its proceedings.
Therefore, the narrative “since then, both sides have acknowledged that a consensus was formed following the negotiations,” is erroneous, as is the following assertion that the “1992 consensus” exists.
LT: So the written correspondence between Nov. 16 and Dec. 3 should be seen as a second round of negotiations?
Chen: Yes, you could say that. The first round of negotiations was comprised of the face-to-face talks that took place in Hong Kong, and the second round was comprised of the written correspondence between the parties.
The negotiations needed to enter a second round precisely because the first round had failed.
Pursuant to the failure of the first round of negotiations, in which both parties had rejected the proposals for the interpretations that their opposite number brought forward, the second round of negotiations returned to zero, rendering previous bids null and void, and opening the negotiation to new propositions.
Therefore, the ARATS presented Proposition No. 6 in its missive, while we countered with Proposition No. 9 against Proposition No. 8, which our opposite numbers favored. In the end, neither party registered its acknowledgment or consent, and the negotiations broke off without being formally terminated; we thereby take the position that there never was a “1992 consensus.”
Why has our opposite numbers rejected Proposition No. 9 that we proposed in the new round? My belief is that, according to Proposition No. 9, we are to interpret the “one China” principle according to the position that, “since the founding of the Republic of China [ROC] in 1912 until the present, its sovereign territories encompass China in its entirety, but its current authority to govern is limited to the region encompassing Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu. Taiwan has been an existing territory of China, but the mainland has also been an existing part of China.”
This is unacceptable to Beijing.
As I have said in a recent conference, the “1992 consensus” does not exist, because Beijing is unwilling to countenance any recognition of the ROC’s existence.
LT: You recently said at a discussion forum that the core connotation of the “1992 consensus” is that both sides of the Taiwan Strait belong to “one China.” Can you elaborate?
Chen: My meaning at the time was that from the perspective of the Chinese, the core connotation of the “1992 consensus” is that both sides of the Taiwan Strait belong to “one China.” Beijing has always insisted that there is a “1992 consensus,” but as I have said there was no general consensus.
Beijing wants to go back a step and believes there was a discussion in 1992 about how to express the “one China” principle with each side bringing up their own proposal for how to explain what that means. That is a fact, but even so at the end there was no consensus about the two sides’ explanations. Nevertheless, a prerequisite understanding for discussing the “one China” principle is that there is “one China.”
Therefore, Beijing feels that the core connotation of the “1992 consensus” is that both sides of the Taiwan Strait belong to “one China” and that as long as one recognizes this core connotation things are fine — there is no need to get caught up in how each side interprets this or whether there are multiple interpretations.
The problem with this from Taiwan’s perspective is that common understanding throughout the world of what “China” means is that it is the People’s Republic of China (PRC), or at least a China represented by the PRC.
If we do not inject any differing ideas into the discussion, then it is tantamount to accepting this idea of China, which equates to accepting that we belong to the PRC or that the PRC represents us on the world stage.
This is unacceptable to the majority of Taiwanese and is also the source of conflict within the Chinese Nationalist Party (KMT) about whether there is “one China, with each side having its own interpretation” or whether it wants that.
To explain it another way, even if the KMT believes there was a “1992 consensus” and even if it endorses the idea that both sides of the Taiwan Strait belong to “one China,” people like former vice president Wu Den-yih (吳敦義) and former Taipei mayor Hau Lung-bin (郝龍斌) believe that a prerequisite to those ideas is that there is “one China, with each side having its own interpretation” and that our interpretation of that “China” is that it is the ROC.
In other words, without the idea of there being “one China,” with each side having its own interpretation” there can be no acceptance of the idea raised by Beijing that both sides of the Taiwan Strait belong to “one China,” and there can definitely be no acceptance of the idea of “one China, same interpretation,” because China will not accept the interpretation of “one China” as meaning the ROC.
LT: So the problem is that Beijing will not allow “one China, with each side having its own interpretation,” or “one China” to be interpreted as the ROC?
Chen: Correct. Actually Proposition No. 9 was intended to explicitly define “one China” as the ROC, but it was rejected by Beijing.
Beijing at most would allow for “respective expressions on the ‘one China’ principle” and would only stop at expressing that in regard to the meaning “one China” it acknowledges that each side has its own understanding. There cannot be any specific implication in words about what “one China” means and only Proposition No. 8 can be brought up.
The article The Origins of the 1992 Consensus, published on the TAO Web site, said: “The ARATS researched the SEF’s ‘eighth explanation proposal’ and feeling this proposal makes clear Taiwan’s seeking of unification persisted in a manner based on the ‘one China’ principle. Although the SEF brought up the idea that ‘on the issue of one China each it acknowledges that each side has its own interpretation,’ it did not specifically discuss Taiwan’s point of view. Therefore, we can consider persisting verbally with the ‘one China’ principle approach.”
This is why I say there is no “1992 consensus.”
The KMT persists with the idea of the “1992 consensus” of “one China, with different interpretations” with the “one China” referring to the ROC, but Beijing has never agreed to that.
The KMT has therefore been reduced to convincing itself with its own words.
I feel the PRC is the one responsible for this situation — Beijing has never been willing to face up to the existence of the ROC, which ultimately has resulted in the current impasse.
On the other hand, there is a certain degree of consensus domestically [in Taiwan] about the existence of the ROC.
President Tsai Ing-wen (蔡英文) clearly stated in her inaugural address that “the new government will follow the ROC Constitution and the Act Governing Relations Between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area (兩岸人民關係條例) in handling cross-strait affairs.”
Therefore, if Beijing is willing to face up to the existence of the ROC, I believe that both sides can share a beautiful future where we coexist prosperously.
The one last thing I must emphasize is that the reality of the existence of the ROC is an issue that China cannot evade.
Accusing us of being “separatists,” being unwilling to face up to the existence of the ROC, forcing us to accept the “one China” principle, demanding that we unite under their flag, having a hegemonic attitude of “follow me and prosper, oppose me and die” — this is a road that cannot be traveled.
Translated by Jonathan Chin and William Hetherington, staff writers
Taiwan has received more than US$70 million in royalties as of the end of last year from developing the F-16V jet as countries worldwide purchase or upgrade to this popular model, government and military officials said on Saturday. Taiwan funded the development of the F-16V jet and ended up the sole investor as other countries withdrew from the program. Now the F-16V is increasingly popular and countries must pay Taiwan a percentage in royalties when they purchase new F-16V aircraft or upgrade older F-16 models. The next five years are expected to be the peak for these royalties, with Taiwan potentially earning
STAY IN YOUR LANE: As the US and Israel attack Iran, the ministry has warned China not to overstep by including Taiwanese citizens in its evacuation orders The Ministry of Foreign Affairs (MOFA) yesterday rebuked a statement by China’s embassy in Israel that it would evacuate Taiwanese holders of Chinese travel documents from Israel amid the latter’s escalating conflict with Iran. Tensions have risen across the Middle East in the wake of US and Israeli airstrikes on Iran beginning Saturday. China subsequently issued an evacuation notice for its citizens. In a news release, the Chinese embassy in Israel said holders of “Taiwan compatriot permits (台胞證)” issued to Taiwanese nationals by Chinese authorities for travel to China — could register for evacuation to Egypt. In Taipei, the ministry yesterday said Taiwan
Taiwan is awaiting official notification from the US regarding the status of the Agreement on Reciprocal Trade (ART) after the US Supreme Court ruled US President Donald Trump's global tariffs unconstitutional. Speaking to reporters before a legislative hearing today, Premier Cho Jung-tai (卓榮泰) said that Taiwan's negotiation team remains focused on ensuring that the bilateral trade deal remains intact despite the legal challenge to Trump's tariff policy. "The US has pledged to notify its trade partners once the subsequent administrative and legal processes are finalized, and that certainly includes Taiwan," Cho said when asked about opposition parties’ doubts that the ART was
If China chose to invade Taiwan tomorrow, it would only have to sever three undersea fiber-optic cable clusters to cause a data blackout, Jason Hsu (許毓仁), a senior fellow at the Hudson Institute and former Chinese Nationalist Party (KMT) legislator, told a US security panel yesterday. In a Taiwan contingency, cable disruption would be one of the earliest preinvasion actions and the signal that escalation had begun, he said, adding that Taiwan’s current cable repair capabilities are insufficient. The US-China Economic and Security Review Commission (USCC) yesterday held a hearing on US-China Competition Under the Sea, with Hsu speaking on