Temperatures in Taipei reached a new summer high, climbing to 38.3°C yesterday, the Central Weather Bureau said.
The bureau said the high occurred at 11:38am and it was the fourth-hottest day in the city’s recorded history. The highest temperature ever recorded was 38.6°C — occurring in 1921, 2004 and 2010.
The highest temperature in Taiwan was recorded in Taitung County on May 9, 2004, when the mercury hit 40.2°C during a foehn wind.
The new record came only a day after the capital saw a high of 37.6°C on Monday.
Aside from Taipei, highs reached 33.9°C in Chiayi, 33.2°C in Greater Kaohsiung and 33.4°C in Yilan County.
The bureau’s temperature distribution map also showed that, except for the Central Mountain Range, the entire nation had day-time temperature readings exceeding 30°C.
Bureau forecaster Lin Pin-yu (林秉煜) said people in northern Taiwan are set to continue experiencing high temperatures until Friday.
Lin said that the chances of afternoon showers would be high in the northern, northeastern and central regions over the weekend, which could help drive down temperatures.
Meanwhile, the bureau forecast that mountainous areas would experience thundershowers today. Starting on Friday, chances of showers will also be high in southern Taiwan.
In related news, the Council of Labor Affairs dismissed media reports that the nation was considering giving workers a day off if it is struck by a heat wave.
Fu Huan-jan (傅還然), head of the Department of Labor Safety and Health, said guidelines regulating the work schedule for laborers working in high temperatures already exist.
Employers violating the guidelines could face a penalty of up to NT$150,000, he said.
Fu added that the council had indeed talked with the bureau and other government agencies last year about how to effectively prevent laborers suffering heat stroke.
However, he said the measures would not be executed by giving workers a day off when the nation is experiencing a heat wave.
Kenting National Park service technician Yang Jien-fon (楊政峰) won a silver award in World Grand Prix Photography Awards Spring Season for his photograph of two male rat snakes intertwined in combat. Yang’s colleagues at Kenting National Park said he is a master of nature photography who has been held back by his job in civil service. The awards accept entries in all four seasons across six categories: architectural and urban photography, black-and-white and fine art photography, commercial and fashion photography, documentary and people photography, nature and experimental photography, and mobile photography. Awards are ranked according to scores and divided into platinum, gold and
More than half of the bamboo vipers captured in Tainan in the past few years were found in the city’s Sinhua District (新化), while other districts had smaller catches or none at all. Every year, Tainan captures about 6,000 snakes which have made their way into people’s homes. Of the six major venomous snakes in Taiwan, the cobra, the many-banded krait, the brown-spotted pit viper and the bamboo viper are the most frequently captured. The high concentration of bamboo vipers captured in Sinhua District is puzzling. Tainan Agriculture Bureau Forestry and Nature Conservation Division head Chu Chien-ming (朱健明) earlier this week said that the
BREACH OF CONTRACT: The bus operators would seek compensation and have demanded that the manufacturer replace the chips with ones that meet regulations Two bus operators found to be using buses with China-made chips are to demand that the original manufacturers replace the systems and provide compensation for breach of contract, the Veterans Affairs Council said yesterday. Democratic Progressive Party Legislator Michelle Lin (林楚茵) yesterday said that Da Nan Bus Co and Shin-Shin Bus Co Ltd have fielded a total of 82 buses that are using Chinese chips. The bus models were made by Tron-E, while the systems provider was CYE Electronics, Lin said. Lin alleged that the buses were using chips manufactured by Huawei subsidiary HiSilicon Co, which presents a national security risk if the
The National Immigration Agency has banned two Chinese from returning to Taiwan, after they published social media content it described as disrespectful to national sovereignty. The agency imposed a two-month ban on a Chinese man surnamed Liang (梁) and a permanent ban on a woman surnamed Yang (楊), an influencer with 23 million followers, in October last year and last week respectively. Minister of the Interior Liu Shyh-fang (劉世芳) yesterday said on the sidelines of a legislative meeting that Chinese visitors to Taiwan are required to comply with the rules and regulations governing their entry permits. The government has handled the ban and