On Sept. 26, the Delta Electronics Foundation hosted the Delta Climate Salon, which focused on the Special Report of the Oceans and Cryosphere under Climate Change, released by the UN Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) on Sept. 25. The report states that the frequency of global ocean heat waves has not only doubled, but they have also become more prolonged, stronger and extreme.
According to the report, by the end of the century, 80 percent of the world’s smaller glaciers will have melted and disappeared into the sea. Throughout the 21st century and beyond, the Greenland and Antarctic ice sheets are expected to continue to be lost, but at an increasing rate. In the context of increased greenhouse gas emissions, the rate and magnitude of these permafrost changes are expected to increase further in the second half of the 21st century.
The report says that increased precipitation, wind and extreme sea level events due to anthropogenic climate change may result in typhoons of increased intensity. The report also says that the warming of the oceans since the 20th century has resulted in reduced catch potential. In many regions, the number of fish and shellfish has decreased due to the direct and indirect effects of global warming and biogeochemical changes.
Photo: AFP
照片:法新社
Tung Ching-pin, a professor at the Department of Engineering for Sustainable Environment at National Taiwan University, said that in recent years, we have seen an increased number extreme weather events in Taiwan. In 2001, Typhoon Nari caused flooding in Taipei, and the following spring a drought occurred in Taipei, yet the probability of such extreme weather events from occurring is once in 10,000 years. In addition, in the spring of 2018, water levels at the Zengwen Reservoir were low, while in August of the same year, Kaohsiung experienced a flood. Taiwan encountered two extreme weather events in less than 20 years, which is quite unprecedented, said Tung.
Tung pointed out that climate change causes rising sea levels: in addition to impacting coastal fixed-net fishing, this also affects the global transportation network. In Taiwan, 98 percent of our energy and 70 percent of our grain supply are imported. In addition to affecting the ports, stronger storms and winds caused by climate change also have an impact on flights.
Chen Chao-lun, a research fellow at the Academia Sinica’s Biodiversity Research Center, said that if the temperature rises by 1.5 degrees Celsius, it may lead to 70 percent to 90 percent of the coral reefs dying. If it rises to 2 degrees, it will kill 99 percent of the reefs. According to the report, coral reef bleaching has now accelerated to every 5 to 6 years and may be shortened to 3 to 4 years in the future. Coral reefs are known to be home to 100,000 species of organisms. One billion people’s livelihoods depend on healthy coral reefs, which are worth more than US$100 billion to the tourism and fishing industries.
Photo: Reuters
照片:路透
Chen said that if action is taken immediately, large-scale greenhouse gas emission reduction and sequestration could limit the temperature increase to within 1.5 degrees by 2030. Taiwan’s Taitan reef enables carbon sequestration and has the potential to be an important ecosystem for reducing carbon emissions in Taiwan, Chen added.
Tung says that both the government and the private sector have already done much to tackle climate change, but at present there is no standardization and a lack of integration between scientific research and government policy, while supervisory mechanisms are also lacking. If an industry wants to become a part of the international supply chain, it should be required to improve its ability to prevent disasters, such as flooding, which requires the effective implementation of government policy, Tung says.
(Translated by Lin Lee-kai, Taipei Times)
Photo: CNA
照片:中央社
台達電子文教基金會九月二十六日舉辦台達氣候沙龍,重點解析聯合國「政府間氣候變遷專門委員會」(IPCC)九月二十五日所公布之「氣候變遷下的海洋與冰凍圈特別報告」──報告指出,全球海洋熱浪的頻率加倍,且更持久、更強、更廣。
報告強調,全球各地較小型的冰川,世紀末將有八成消失融入海中。整個二十一世紀及之後,格陵蘭與南極冰層預估將持續加快流失,在溫室氣體大量排放的情況下,這些永凍圈變化的速度與幅度預估將會在二十一世紀後半葉進一步增加。
報告提到,由於人類活動所致的氣候變遷增加觀察到的極端降水、風暴及海平面上升,可能導致颱風的強度增加。而二十世紀以來的海洋升溫,已造成漁獲潛能降低,許多海域中的魚類與貝類數量,已因全球暖化及生物地質化學變化的直接間接影響而減少。
Photo: CNA
照片:中央社
台灣大學生物環境系統工程學系教授童慶斌表示,近年台灣極端氣候事件(極端天氣)愈來愈多,並舉例二○○一年納莉颱風造成台北淹水,但隔年春天台北發生乾旱,兩件加起來機率是一萬年才發生一次。另外,二○一八年春天曾文水庫缺水,同年八月高雄淹水,不到二十年內台灣遇到兩次,過去沒這樣的情況。
童慶斌指出,氣候變遷導致海平面上升,除了衝擊沿海定置網漁業外,更影響全球交通網絡。以台灣為例,百分之九十八的能源、百分之七十的糧食仰賴進口,氣候變遷除了影響港口外,更強的暴雨、強風,對航空業也有一定衝擊。
中央研究院生物多樣性研究中心研究員陳昭倫表示,若氣溫上升攝氏一點五度,可能導致百分之七十至百分之九十的珊瑚礁死亡;若上升兩度,則高達百分之九十九將會死亡。根據報告,珊瑚礁的白化速度現已加速為五到六年,未來可能縮短為三到四年。目前已知珊瑚礁是十萬種生物的家,就人類而言,全球十億人口仰賴健康的珊瑚礁生活,有超過千億美元產值的觀光與漁業經濟效益。
Photo courtesy of Jialan Documentary Team
照片:嘉蘭報告紀錄小組提供
陳昭倫表示,如果現在開始進行大規模的溫室氣體「減排」和「移除」,到二○三○年之前才有機會將升高的溫度控制在一點五度以內。而台灣的大潭藻礁具有「固碳」的功能,有機會成為台灣、甚至未來全球減碳很重要的生態系。
童慶斌指出,政府、民間因應氣候變遷其實做得不少,但沒有標準化、整合化的方式,科學和政策的結合不足,也缺乏監督機制。像是因應淹水,產業若要加入國際供應鏈,就必須提升自己防災的能力,更需要政府的政策,才能順利推行。
(中央社)
FOLLOW UP
讀後練習
1. Melting glaciers can cause rising sea levels. In what ways could humans be affected by this phenomenon?
2. Give some examples of extreme weather events that have taken place in recent years.
3. Why is it important to protect coral reefs? Consider the impact on biodiversity and people’s livelihoods in your answer.
4. What do experts quoted in this article suggest could be done to tackle climate change?
(Lin Lee-kai, Taipei Times)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of