Half-tonne fighting bulls knocked over thrill-seekers Tuesday in a fast, adrenaline-fueled chase through the winding streets of Pamplona in northern Spain that sent an American and a Briton to hospital.
There were no gorings but a 49-year-old British man fractured his ankle, requiring surgery, and a 42-year-old man from Chicago suffered a head injury in a fall, although he was expected to be discharged from hospital later on Tuesday, regional health officials said.
Six bulls and six steers that keep the herd together, charged through the narrow, cobbled streets of the city, clearing a path through a sea of hundreds of runners mostly dressed in white with red handkerchiefs around their necks in the third bull run of the famed San Fermin festival.
Photo: AFP
照片:法新社
The bulls from the Jose Escolar Gil ranch in the central province of Avila completed the 848.6m course from a holding pen to the city bullring in two minutes and 13 seconds, the fastest run so far this year. They were killed in bullfights later Tuesday.
Some people sought safety by crowding close to the walls of the winding route but others dared to touch the rear of the bulls or to race a few steps in front of the sharp horns.
Two Americans and a Spaniard were on Sunday gored in the first run, which is usually the most crowded of the festival. All three remain in hospital.
Photo: AFP
照片:法新社
People from around the world flock to the city of 200,000 residents to test their bravery and enjoy the festival’s mix of round-the-clock parties, religious processions and concerts.
Sixteen people have been killed in the bull runs since records started in 1911. The most recent death took place in 2009 when a bull gored a 27-year-old Spaniard in the neck, heart and lungs.
The nine-day fiesta, which dates back to medieval times and was immortalized in Nobel Prize-winning author Ernest Hemingway’s 1926 novel “The Sun Also Rises,” ends tomorrow.
Photo: AFP
照片:法新社
(AFP)
週二在西班牙北部城市潘普洛納的蜿蜒街道上,重達半噸的公牛在迅雷不及掩耳、腎上腺素飆升的「奔牛節」追逐活動中,撞倒了追尋刺激的民眾,將一名美國人和一名英國人頂進醫院。
當地的衛生官員表示,傷患並沒有遭到牛角頂傷,但一名四十九歲的英國籍男子踝關節骨折,必須進行手術,另一名四十二歲、來自芝加哥的男性則在跌倒時撞傷頭部,預計週二稍晚就可以出院。
在著名的「聖費爾明節」第三場奔牛活動中,六頭公牛以及用來控制牛群不要衝散的六隻閹牛,在這座城市狹窄的鵝卵石街道上向前猛衝,從數百名穿著白色衣服、圍著紅色領巾的跑者中清出一條路。
來自西班牙中部阿維拉省Jose Escolar Gil牧場的這群公牛,只花了兩分十三秒,就跑完這段八百四十八點六公尺的路程,從圍欄抵達潘普洛納市的鬥牛場,創下今年奔牛活動到目前為止的最快記錄。這群公牛週二稍晚在鬥牛過程中遭到殺害。
想要保護自身安全的參與民眾,緊緊擠向蜿蜒賽道兩旁的牆壁,但也有民眾大膽伸手觸碰公牛後腿,或是在尖銳的牛角前跑個幾步。
每年的第一場奔牛活動通常都是整個節慶最擁擠的時候,今年於週日舉行的第一場奔牛就有兩名美國人和一名西班牙人遭到牛角刺穿,目前仍在醫院接受治療。
來自世界各地的人們每年都會聚集到這個人口約二十萬的城市中,試驗自己的膽量,並且享受這場慶典──由二十四小時不間斷的派對、宗教遊行以及演唱會混合的大拼盤。
自從一九一一年開始有紀錄以來,已有十六人喪生於奔牛活動中。最近一次有人死亡發生於二○○九年,一頭公牛用角刺穿一名西班牙人的頸部、心臟和肺臟。
這場為期九天的宗教慶典可追溯到中世紀時期,後來因為諾貝爾文學獎得主厄尼斯特‧海明威一九二六年的小說《太陽依舊升起》而不朽。今年的活動將在明天畫下句點。
(台北時報章厚明譯)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of