The K-pop Entertaining Music Festival is to take place at the Nangang Exhibition Center in Taipei on Sunday. The lineup for the show includes Girls’ Generation member Taeyeon, EXO member Chen, Momoland, NCT Dream and Golden Child. Among the artists, Taeyeon holds the record as the only female Korean artist staging three solo concerts in a row in Taiwan.
Lai Kuan-lin, a former member of South Korean boyband Wanna One, will also visit Taiwan this weekend. The Taiwanese hunky boy has teamed up with Korean singer Jung Woo-seok after the hit boyband broke up in January. Lai is set to hold a fan meeting at the Taipei International Convention Center on Sunday.
Meanwhile, Lai’s former bandmate Kang Daniel also hit the headlines recently for winning a contract lawsuit against LM Entertainment, which has transferred most of its rights in the contract with him to a third party without his consent. His lawyer said Kang is finally able to perform his own artistic events.
Photo courtesy of BAE
照片︰BAE 提供
(Eddy Chang, Taipei Times)
「韓國娛樂音樂饗宴」拼盤演唱會,本週日將在台北市的南港展覽館登場,演出陣容包括天團少女時代成員太妍、EXO的Chen、Momoland、NCT Dream、Golden Child 其中太妍曾創下紀錄,是唯一在台灣連辦三場演唱會的南韓女歌手。
南韓男團Wanna One的前成員賴冠霖,也預計在本週末返台!該人氣夯團在今年一月解散後,這位台灣小鮮肉就和南韓歌手鄭禹奭合作組成新搭檔,賴冠霖本週日將在台北國際會議中心舉辦粉絲見面會。
Photo courtesy of TAJOY
照片︰TAJOY提供
此外賴冠霖的前隊友姜丹尼爾,因打贏了和經紀公司LM Entertainment的合約官司,上週亦登上新聞版面──該公司未經他同意,就把和他的合約中大部分權利轉讓給第三方。丹尼爾的律師則表示,他現在終於能展開自己的演藝活動了。
(台北時報張聖恩)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of