On Nov. 1, the US Justice Department initiated a lawsuit against China’s state-owned Fujian Jinhua Integrated Circuit Co, Taiwan-based United Microelectronics Corp (UMC) and three Taiwanese individuals for allegedly conspiring to steal trade secrets from US semiconductor company Micron Technology. According to foreign media reports, UMC, which assisted Fujian Jinhua in developing DRAM technology, could be fined a maximum of US$20 billion. However, at a press conference on Jan. 29, Chinese Minister of Industry and Information Technology Miao Wei made the surprising statement that Fujian Jinhua does not possess its own technology and argued that UMC should be held responsible for any disputes concerning technology. Miao also said that Fujian Jinhua was an innocent party in the matter.
The minister’s comments raise two important points. First, although China does not currently possess semiconductor technology, it is looking to develop its own semiconductor industry. Beijing is obtaining this technology by several means, including buying up foreign companies, industrial espionage and using Taiwanese businesses or Taiwanese spies. Secondly, Beijing, as it so often does, disposes of Taiwanese companies once they cease to be useful, tossing them to one side and then pushing them under a bus to evade liability.
It just so happened that, on the very day that Miao was speaking, foreign media reported that the US Justice Department was considering dropping criminal charges against UMC and instead levying a large fine. The following day, Chinese officials moved to shift the blame onto UMC, potentially complicating matters for the latter, which might no longer be able to get away with simply paying the fine.
Photo: AP
照片:美聯社
China’s treatment of Taiwanese businesses as disposable assets is nothing new. One wonders how many Taiwanese companies, large and small, have been buried alive, their factories snatched away, their markets seized, their capital or technology stolen, and even guarantees of personal safety removed. Before, Taiwanese businesses favored China for its low production costs; now, they are bullish about the massive size of China’s market, and are still investing in the country.
However the US-China trade war has now been upgraded to a “technology war.” As Taiwan’s semiconductor industry becomes increasingly reliant on the Chinese market, Taiwanese companies are placing themselves at an ever greater risk of being dragged into the war. Moreover, China is using Taiwanese businesses to obtain the technology it needs. If this causes Taiwan to lose its leading position in semiconductor technology, it will cause severe damage to Taiwanese industry and the national interest. The UMC case should serve as a warning. Taiwanese businesses should cautiously assess the situation and ask themselves whether they are willing to run the risk of becoming the next sacrificial lamb.
(Translated by Edward Jones, Taipei Times)
美國司法部去年十一月一日起訴中國福建晉華、台灣聯電及三名台灣人共謀竊取美光科技商業機密;外媒報導,協助福建晉華開發DRAM的聯電,可能涉及最高兩百億美元的罰款。然而,中國工信部長苗圩今年一月二十九日在記者會竟表示:「晉華本身並沒有技術,如果要說有技術的爭議,也應該是台灣聯電來負責,福建晉華是無辜的。」
中國工信部長的說法點出兩個重點,其一,中國即使沒有技術也要發展半導體產業,因此透過收購外企、竊取商業機密、利用台商或台諜等方式獲取技術;其二,中國對台商仍採取一貫的「卸磨殺驢」手段,利用完了就一腳踢開,出了事就推卸責任。
巧合的是,就在苗圩發言前一天,外媒報導,美國司法部可能改採鉅額罰款的方式,放棄對聯電的刑事指控。隔日,中國官方就出現卸責聯電的說法,可能讓聯電繳納罰款脫身出現變數。
事實上,中國對台商「卸磨殺驢」由來已久,過去不知多少大大小小台商遭中國坑殺,工廠被奪走、商場遭強佔、資金或技術被竊取,甚至人身安全都不保;但台商過去看上中國低廉生產成本,現在則看上中國龐大市場,仍然不斷「錢進中國」。
然而,美中貿易戰已升級為科技戰,隨著台灣半導體業對中國市場依賴度與日俱增,台廠遭受波及的風險也隨之增加;何況,中國利用台廠獲取技術,若台灣因此失去半導體技術領先優勢,將嚴重損及台灣產業及國家利益。聯電事件殷鑑不遠,台廠應該審慎評估,是否也想成為那頭被殺掉的驢?
(自由時報記者鄭琪芳)
FOLLOW UP
讀後練習
Industrial espionage
Industrial espionage, also known as economic espionage or corporate espionage, is the gathering of classified information and intelligence for commercial purposes, rather than on national security grounds. Industrial espionage often takes place at a company-to-company level, but can also be conducted at a national level by governments seeking to obtain a competitive advantage against the economies of other nations.
Industrial espionage can be carried out by systematically gathering open-source information such as patent filings or information and products on display at trade shows, but it can also involve other means such as infiltrating a company’s computer network or obtaining sensitive information from a company’s employees through coercion.
In 2007 Jonathan Evans, then-director general of MI5, the UK’s counter-intelligence service, sent confidential letters to 300 major UK banks, accounting and legal firms, warning of cyber attacks from Chinese “state organizations” in addition to a number of other countries, according to the Times newspaper. The Chinese government denies any involvement in industrial espionage.
(Edward Jones, Taipei Times)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
A: What’s even more horrible is that the five suspects who purposely supplied ketamine to actor Matthew Perry were all his “friends.” B: Who exactly are the five suspects? A: They include Matthew’s two doctors, a broker, a drug dealer, and even his live-in assistant. B: Those scumbags should go to jail. A: Yeah, one of the doctors may be sentenced to up to 120 years in prison. A: 更可怕的是,提供男星馬修派瑞「K他命」的5人全是他的「朋友」。 B: 嫌犯是誰啊? A: 其中包括他的2位醫生、1位仲介、1位毒販、甚至他的同居助理! B: 那些人渣真該去坐牢。 A: 對啊,其中1位醫生可能面臨120年徒刑。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of