A proposed 100km particle accelerator under Geneva has joined an international quest to develop the successor to the Large Hadron Collider (LHC) to help unlock humankind’s knowledge of matter.
The existing collider, which started up in 2008, smashes protons together in a 27km circuit beneath the Swiss-French border. It helped scientists discover the long-sought Higgs boson — a particle that supplied the missing piece of the standard model of physics by explaining why objects have mass.
The Future Circular Collider (FCC), proposed by more than 150 universities and science institutes, would be a huge tubular circuit almost four times as long, with 10 times more power than the LHC at CERN, the European center for nuclear physics.
Photo: Reuters
照片:路透
The proposal came out of the European Strategy for Particle Physics, which recommended that design and feasibility studies be conducted in order for Europe “to be in a position to propose an ambitious post-LHC accelerator project at CERN by the time of the next strategy update.”
But the decision on whether to go ahead with the FCC — incurring an initial 9 billion euro (US$10.3 billion) bill for participating governments plus a later 15 billion euro upgrade — is effectively part of an international race to host the LHC’s successor, with China, Japan, the United States and Europe all interested. “Any big machine for the future will be a global machine,” said Arnaud Marsollier, head of media relations at CERN. “No one expects to have two 100km colliders built in the next 20 years, so if one is built in China, maybe Europe will do something else.”
The LHC is expected to keep running until around 2036-2040, by which time it will have done its job collecting data, but it might also be possible to upgrade it by increasing the energy of collisions, which would require major investment.
China has floated plans for its own 100km collider, but has not yet confirmed it will go ahead. Japan is expected to take a decision on a linear collider in March, which could play into a potential choice by European countries in 2020 about whether to back the FCC or another proposal for CERN, the Compact Linear Collider.
For physicists, the location may be less important than the science opportunities offered by a new collider, allowing them to peer into the debris left when subatomic particles smash together and shatter into even smaller pieces, some of which may answer fundamental questions about the universe. But science mega-projects attract talent and can generate unforeseen spin-offs — including the invention of the World Wide Web at CERN, which has become a global center for physicists, despite the high cost of living around Geneva.
The discovery of the Higgs boson in 2012 earned Peter Higgs and Francois Englert the 2013 Nobel Prize in physics. They had predicted half a century earlier that it would one day be discovered.
(Reuters)
計畫建造於日內瓦地底的一台粒子加速器,圓周達一百公里長,近日加入國際尋求發展「大型強子對撞機」後繼機組的行列,以協助揭開人類對於物質的理解。
目前的「大型強子對撞機」啟用於二○○八年,位於瑞士和法國邊界底下,讓質子在周長二十七公里的環形隧道中對撞。這項實驗幫助科學家發現尋覓已久的「希格斯玻色子」──這個粒子解釋為何物體會具有質量,填補了物理學標準模型理論中缺少的一塊拼圖。
由超過一百五十所大學與科學機構提議的「未來環形對撞機」將會是一座巨大的管狀環形隧道,幾乎是位於歐洲核子研究組織的「大型強子對撞機」四倍長,撞擊力道更達到後者的十倍。歐洲核子研究組織是歐洲的原子核物理學研究中心。
這份提案源自於「歐洲粒子物理學戰略」,該戰略建議科學家著手設計並進行可行性研究,讓歐洲「能夠在下一次戰略更新時,在歐洲核子研究組織提出一項雄心勃勃的後大型強子對撞機加速器計畫」。
不過,是否要著手進行「未來環形對撞機」的決定──初期款項將會對參與政府造成九十億歐元(一百○三億美元)的支出,往後還要支付另外一百五十億歐元進行更新──其實是一場國際競賽的一部分,為的是爭取在自己國家設置「大型強子對撞機」的後繼機種,包括中國、日本、美國,以及歐洲各國都紛紛對此表示興趣。歐洲核子研究組織的媒體關係主管阿諾‧馬索列表示:「為未來建造的任何大型設備都將會是全球性的設備。」他也指出:「沒有人期望在未來二十年內同時建造兩台圓周一百公里的碰撞器,所以如果中國興建了一台,歐洲也許就會投入別的任務。」
「大型強子對撞機」預計將持續運行至二○三六年到二○四○年之間,屆時機器蒐集數據的工作將告完成,但也可能藉由增加碰撞能量來進行更新,此舉將需要大額投資。
中國已提出建造自己的一百公里對撞機計劃,但是目前尚未證實是否會進行。日本則預期在今年三月決定是否建造線性對撞機,可能會影響歐洲國家將在二○二○年做出的選擇:是支持「未來環形對撞機」,還是支持歐洲核子研究組織的另一個提議──建造「緊湊型線性對撞機」。
對物理學家而言,新對撞機的地點也許沒有機器本身提供的科學研究機會來得重要,畢竟它能讓科學家一窺「次原子粒子」互相撞擊、粉碎為更小的碎片後剩下的殘骸,它們也許能夠為宇宙的根本問題提供解答。然而,科學界的巨大計畫不但吸引人才,也可能創造出預料之外的衍生產品──例如全球資訊網路系統就是發明自歐洲核子研究組織。儘管日內瓦當地物價高昂,歐洲核子研究組織仍然成為物理學家的全球中心。
物理學家彼得‧希格斯和法蘭梭瓦‧恩勒特在二○一二年發現「希格斯玻色子」,因此獲得二○一三年的諾貝爾物理獎。他們在半世紀前就曾經預測指出,這個粒子總有一天會被找出來。
(台北時報章厚明譯)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of