Launched in 2016, “A Classic Tour” by Hong Kong singer Jacky Cheung, also known as “God of Songs,” ended on Tuesday. With 233 concerts in total — including 12 shows in Taipei and three in Kaohsiung — the tour broke the record for most shows in a tour by a Chinese singer, and grossed over NT$10 billion (about US$323.8 million).
As the concert market continues to thrive, Japanese band Mr. Children is to stage two shows in Taiwan, the band’s first ever overseas performances. Formed in 1989, Mr. Children — with over 30 No. 1 hits under its belt — is one of Japan’s biggest groups. The two shows are to take place at the Taipei Arena today and tomorrow.
The “Folk 44 Summit” concert is scheduled for after the Lunar New Year holidays, on Feb. 17 at the Taipei International Convention Center. The concert, this year featuring veteran folk singers such as Samson Shih, Johnny Yin, Michelle Pan and Christine Hsu, is held annually to celebrate the emergence of Taiwanese folk music in 1975.
Photo courtesy of Amuse Entertainment
照片︰雅慕斯娛樂提供
(Eddy Chang, Taipei Times)
香港「歌神」張學友的「學友‧經典世界巡迴演唱會」二○一六年起跑,本週二圓滿劃下句點。本次巡演共唱了兩百三十三場—包括台北市十二場、高雄市三場—打破華人歌手巡演場次的紀錄,票房收入更突破百億台幣(約三億兩千多萬美元)。
隨著演唱會市場近日蓬勃發展,日本搖滾天團Mr. Children也將兩場海外首次演出獻給了台灣。該團自一九八九年成軍後,擁有三十多首冠軍歌曲,是最著名的日團之一。兩場演唱會將於今日與明日,在台北小巨蛋登場。
而在農曆新年假期後,「民歌44高峰會」亦將於二月十七日在台北國際會議中心展開。該活動每年都會邀請資深民歌手開唱,慶祝民歌在一九七五年左右開始興起,今年的陣容包括民歌手施孝榮、殷正洋、潘越雲,和許景淳等人。
(台北時報張聖恩)
William I of Prussia, a passionate painter, often autographed his works with “tormentis pinxit” — “painted in pain” — as a nod to his struggles with gout. Other historical figures like King Henry VIII of England and Benjamin Franklin also suffered from this “disease of kings,” which was common among people indulging in luxurious diets. Gout is primarily caused by high levels of uric acid in the body. Uric acid forms as the body breaks down purines, which are found in foods like red meat and seafood. Normally, the kidneys filter out uric acid. However, if the body produces
A: The National Palace Museum (NPM) has launched an exhibition, titled “From Impressionism to Early Modernism.” There are 81 masterpieces from the Metropolitan Museum of Art on display now. B: The exhibit, held to celebrate the NPM’s centennial, must be so spectacular. A: It includes artworks by 38 artists, such as Renoir, van Gogh, Cezanne, Matisse and Gauguin. B: The Fubon Art Museum has also launched an exhibit featuring a number of artworks of Impressionism, including Monet’s “Water Lilies.” A: And the New Taipei City Art Museum just had its grand opening, so there are even more exhibitions
A: What exhibitions are you going to see this summer? B: The 100% Doraemon & Friends exhibit is set to open on June 28. A: The news says there will be a 12-meter-tall giant Doraemon model at the Huashan 1914 Creative Park. B: The One Piece Carnival will set sail on the same day. A: And the D’festa Taipei 2025 – featuring exclusive content from K-pop supergroups such as BTS, NCT and Twice – is also set to begin next Friday. Isn’t that cool? A: 今年夏天還有什麼展覽可看啊? B: 「100%哆啦A夢 & Friends特展」即將在6月28日開幕。 A: 新聞說在華山1914文創園區會場,還有12米高的巨型哆啦A夢呢! B: 航海王「One Piece歡樂派對嘉年華」也將在同日啟航。 A:
The new generation born between 2025 and 2039 has been officially named “Generation Beta,” or simply “Gen Beta.” This generation will be the first to experience a world where artificial intelligence (AI) plays a key role in daily life. Generations are defined by shared cultural, social and historical experiences within a specific time frame. These experiences, often influenced by significant events and technological advancements, shape the values, attitudes and behaviors of each generation. The concept of generations helps us understand how different age groups interact with their environment and contribute to societal changes over time. The previous generational transition from Gen