Launched in 2016, “A Classic Tour” by Hong Kong singer Jacky Cheung, also known as “God of Songs,” ended on Tuesday. With 233 concerts in total — including 12 shows in Taipei and three in Kaohsiung — the tour broke the record for most shows in a tour by a Chinese singer, and grossed over NT$10 billion (about US$323.8 million).
As the concert market continues to thrive, Japanese band Mr. Children is to stage two shows in Taiwan, the band’s first ever overseas performances. Formed in 1989, Mr. Children — with over 30 No. 1 hits under its belt — is one of Japan’s biggest groups. The two shows are to take place at the Taipei Arena today and tomorrow.
The “Folk 44 Summit” concert is scheduled for after the Lunar New Year holidays, on Feb. 17 at the Taipei International Convention Center. The concert, this year featuring veteran folk singers such as Samson Shih, Johnny Yin, Michelle Pan and Christine Hsu, is held annually to celebrate the emergence of Taiwanese folk music in 1975.
Photo courtesy of Amuse Entertainment
照片︰雅慕斯娛樂提供
(Eddy Chang, Taipei Times)
香港「歌神」張學友的「學友‧經典世界巡迴演唱會」二○一六年起跑,本週二圓滿劃下句點。本次巡演共唱了兩百三十三場—包括台北市十二場、高雄市三場—打破華人歌手巡演場次的紀錄,票房收入更突破百億台幣(約三億兩千多萬美元)。
隨著演唱會市場近日蓬勃發展,日本搖滾天團Mr. Children也將兩場海外首次演出獻給了台灣。該團自一九八九年成軍後,擁有三十多首冠軍歌曲,是最著名的日團之一。兩場演唱會將於今日與明日,在台北小巨蛋登場。
而在農曆新年假期後,「民歌44高峰會」亦將於二月十七日在台北國際會議中心展開。該活動每年都會邀請資深民歌手開唱,慶祝民歌在一九七五年左右開始興起,今年的陣容包括民歌手施孝榮、殷正洋、潘越雲,和許景淳等人。
(台北時報張聖恩)
Returning to the White House with unprecedented economic weaponry, US President Donald Trump has launched a comprehensive tariff offensive that has sent shockwaves through international markets. On April 2, Trump announced his “reciprocal tariff” strategy, aimed at punishing trading partners who sell more to the US than they buy in return. Central to his policy is the disputed view that such trade deficits harm the US economy. While Trump later suspended most of the tariffs to allow time for negotiations, some still went into effect, and the others remain a looming economic threat. Tariffs, essentially taxes imposed on imported goods, raise
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Wu Gang bent low, his axe heavy in his hands. Sweat rolled down his back. He struck the osmanthus tree. The wound closed again. He paused to breathe. He admired the branches, glowing against black silence of space. He smelled the blossoms, sweet but fleeting. Long ago, he drank deep of wine. He chased fast pleasures. He sought the potion of immortality. Not to escape death, but to merge with the Dao. Yet he hurried. He demanded the quick path. The Jade Emperor saw his heart. Desire without patience. So
A: US singer Taylor Swift finally released her 12th album, titled “The Life of a Showgirl,” on Oct. 3. B: The pop diva’s dominating the Billboard charts once again. A: Earlier this year, she also successfully bought back the master recordings to her first six albums. B: And the good news keeps coming, as she and NFL superstar Travis Kelce announced their engagement not long ago. A: Wow! It must be her lucky year. A: 美國歌手泰勒絲10月3日終於推出第12張專輯︰《The Life of a Showgirl》。 B: 流行天后又再次稱霸《告示牌》排行榜。 A: 今年稍早時,她還成功買回了她自己前6張專輯的錄音母帶。 B: 而喜事連連,她和美式足球巨星凱爾西近日宣布他們訂婚了。 A: 哇今年真是她的幸運年! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: While Taylor Swift’s new album conquers the Billboard charts, Billboard Live Taipei is set to open next month. B: Isn’t that a Japanese “live house” of the same name with the magazine? A: Yup, and the live music club’s first Taiwanese branch can accommodate 300 guests. B: Who will be performing at the club’s opening show? A: Japanese singer Mika Nakashima will play four gigs over two nights. Wanna go to the club and watch her perform up-close? A: 天后泰勒絲的新專輯再度征服《告示牌》排行榜,告示牌音樂台北則預計將在下月開幕。 B: 那不是跟《告示牌》同名的日本現場音樂餐廳嗎? A: 對,這家連鎖餐廳的台灣首店約可容納300名觀眾! B: 開幕秀的表演者是誰? A: 是日本歌手中島美嘉,想近距離看她現場演出嗎? (By Eddy Chang,