Chinese Practice
玩火自焚
(wan2 huo3 zi4 fen2)
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
play with fire and get burnt
上週的「活用成語」單元提到了英文習語「do not play with fire, or you will get your fingers burned」(不要玩火,不然你會燒傷手指),這是用來警告人別再繼續做某事,因為它可能會引發一連串後果,到最後會反過頭來傷害到自己,就像玩火失了控,起火的人自己最後卻被火舌吞噬。
成語「玩火自焚」──字面意思是玩火卻燒了自己──與英文「do not play with fire, or you will get your fingers burned」的意思若合符節。
這個成語是來自《左傳》。《春秋》是一部史書,記錄春秋時代(西元前七二二~前四八一年)魯國的歷史。《春秋》的文字非常簡略,《左傳》則是對《春秋》的註解──是將《春秋》原來簡略的記載加以擴充說明,在所記載事件發生後多年寫成。《春秋》和《左傳》皆為中國古代經典。
讓我們來看看《春秋左傳.隱公四年》〔西元前七一九年〕中的幾句:
「戊申,衛州吁弒其君完。
夏,公及宋公遇于清。
宋公陳侯蔡人衛人伐鄭。
秋,翬帥師會宋公陳侯蔡人衛人伐鄭。
九月,衛人殺州吁于濮。」
這段文字所說的是,衛國公子州吁(音「須」)謀殺了同父異母之兄衛桓公,以篡奪王位,但結果數個月後,州吁自己也被殺了。
《左傳》對此事評註說,州吁在衛國的篡位,並未獲得大臣或百姓的支持,因此他決定對外國發動戰爭,以藉此提高自己的威望、獲得人民支持。他選擇攻打鄭國,因為鄭國和衛國有宿怨。約在同一時間,宋國的領導層發生了變化──出於事先的協議,宋王把他的兒子公子馮送到鄭國,雖然公子馮較受宋國大臣及百姓愛戴,但宋王只得另立繼位者。繼位的宋殤公便擔心鄭國會幫助公子馮重返宋國、奪回王位。
州吁和宋殤公於是密謀聯軍,並聯合陳國與蔡國的軍隊,一起來攻打鄭國。
聯軍起初對鄭國屢攻不下,魯隱公聽說後便詢問大夫眾仲,依他之見,州吁的計謀是否會成功。眾仲回答說,他只聽過統治者以仁慈和美德贏得人心,但從未聽說可用殘忍和暴力來贏得人心的。眾仲譴責這場殘酷的戰爭,並藉此提出建言,說州吁的所作所為只會讓他的朋友和家人疏遠,並迫使人民起來反對他。眾仲總結道:「夫兵,猶火也,弗戢,將自焚也」(用兵就像玩火:若你不知節制,你就會引火上身,燒死自己)。
雖然州吁最後打敗了鄭國,但他在國內仍不受百姓愛戴,結果被殺了。事情果然不出眾仲所料:州吁最終被自己所放的火所吞噬。
英文「do not play with fire, or you will get your fingers burned」和中文「玩火自焚」這兩個成語,其起源年代相差了數千年、來自完全不同的文化,卻都使用了相同的比喻,以火的不可預測性和力量,來表達相同的意思。
(台北時報林俐凱譯)
這些政客為了選票而煽動分裂,反而造成社會更大的動盪,根本是玩火自焚。
(These politicians have been stoking divisions to attract votes, but ended up causing even greater social unrest. They’ve been playing with fire.)
不要以為你只是逢場作戲,小心你玩火自焚,不但無法全身而退,還賠了夫人又折兵。
(You think you’re just having fun, but you could end up getting your fingers burned. You might not find it that easy to extricate yourself, and you might end up losing your marriage. That will cost you.)
英文練習
do not play with fire,
or you will get your fingers burned
Last week’s Using Idioms mentioned the saying “do not play with fire, or you will get your fingers burned,” used as a warning not to proceed in one’s current course of action, as it may set off a course of events that will come back to hurt you, like a fire going out of control and ultimately engulfing the person who started it.
In Chinese, the idiom 玩火自焚 — literally, play with fire and get burnt — is a good match.
This idiom comes from the zuo zhuan (Commentary of Zuo), a series of commentaries — written years after the recorded events — expanding on the tersely worded annals of the state of Lu, the chunqiu (Spring and Autumn Annals), covering the Spring and Autumn period (722 to 481 BC). Both the zuozhuan and the chunqiu are included among the ancient Chinese classics.
Consider this extract from the Fourth Year of Duke Yin entry of the chunqiu, on the events of 719BC, commented on in the zuo zhuan:
“In the year of Wushen, Zhou Xu of Wei murdered his ruler, Huan.
In summer, the duke met with the duke of Song at Qing.
The duke of Song, the marquis of Chen, an army of Cai and an army of Wei invaded Zheng.
In autumn, Hui led a force, and joined the duke of Song, the marquis of Chen, the army of Cai, and the army of Wei, in the invasion of Zheng.
In the ninth month, the people of Wei put Zhou Xu to death in Pu.”
That is, Zhou Xu usurped the state rulership by murdering his half-brother, Duke Huan, but was himself put to death a matter of months later.
According to the commentary, Zhou Xu’s usurpation of power in Wei wasn’t well-received by either his ministers or his people, and he determined to wage war with another state to win himself some credibility and to get the people behind him. He chose Zheng, a state with which Wei had a troubled relationship. At roughly the same time, a change in leadership had occurred in the state of Song. Although the ministers and people had preferred the ruler’s son, Prince Feng, a prior agreement had obligated the ruler to name a different successor, and Prince Feng was sent to the state of Zheng. Duke Shang of Song was concerned Zheng wanted to help the prince return to Song and claim power.
Zhou Xu and the duke of Song conspired to combine their forces, together with the armies of the states of Chen and Cai, and attack Zheng.
After their initial attempt failed, Duke Yin of Lu asked a senior official, Zhong Zhong, whether Zhou Xu would succeed. Zhong Zhong replied that he had heard of rulers winning their people over through kindness and virtue, but never through ruthlessness and violence. By prosecuting this cruel war, the official advised, Zhou Xu would only alienate himself from his friends and family and cause the people to rise against him. Zhong Zhong concluded by saying 夫兵,猶火也,弗戢,將自焚也: armies are like fire: if you don’t keep events under control, you will burn.
In the end, Zheng was defeated, but Zhou Xu remained unpopular at home, and was eventually put to death. Zhong Zhong had been right in his prediction: the Duke was eventually engulfed in flames of his own making.
Both the English and Chinese idioms, whose origins are separated by millennia and come from entirely different cultures, use the same metaphor, citing the unpredictable nature and power of fire, to refer to the same idea.
(Paul Cooper, Taipei Times)
You know smoking is bad for your health. You’re playing with fire, in more ways than one.
(抽菸有害健康,在不同意義上來說,你都是玩火自焚。)
Playing the stock market can be lucrative, but sometimes it can be like playing with fire.
(玩股票可以賺錢,但有時候會像是玩火自焚。)
Jumping rope has long been considered an excellent form of exercise. It not only burns calories but also improves cardiovascular health and __1__ core muscles. Anyone who has used a traditional jump rope, though, knows that it requires a certain level of skill and coordination. However, with the development of the cordless jump rope, this is __2__ the case. The cordless jump rope is an innovation in the fitness industry that has gained popularity in recent years. As its name suggests, it doesn’t have a cord connecting the two handles. Instead, each handle features a short cord with a
A: Wow, three Taiwanese restaurants just won the 2024 “Asia’s 50 Best Restaurants” awards. B: Awesome! Which three restaurants? A: Taipei’s Logy at No. 22 and MUME at No. 34, and Taichung’s JL Studio at No. 33. B: Actually, there are many more great establishments in Taipei. How about other Asian cities? A: Singapore claimed nine spots this year, making it Asia’s new “food capital.” A: 2024「亞洲50最佳餐廳」名單揭曉了,台灣有3家餐廳上榜。 B: 好厲害,哪3家? A: 台北的Logy和MUME分獲第22和34名,台中的JL Studio獲第33名! B: 其實台北還有很多好餐廳,那其他的亞洲城市呢? A: 新加坡今年入選9家,可說是亞洲美食之都。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Let’s explore another delicacy primarily known to Tainan locals: floating milkfish in thick soup. Despite its peculiar name, this dish is another Tainan specialty that showcases the popularity of milkfish, which is made into fish paste and served in thick soup. Unlike the version with tutuo fish, which also adds other ingredients to its thick soup, the floating milkfish version primarily features the “floating fish” itself in its thick soup, ensuring that the fish paste remains the star of the dish. 讓我們來探索另一道台南人熟悉的美食:浮水魚羹。這道菜名奇特的美食,再再展現了台南虱目魚料理的多樣。浮水魚羹是用虱目魚漿做成的羹品,雖然和𩵚魠魚羹一樣是羹湯,但不像𩵚魠魚羹會在湯中加入其他食材,而是讓虱目魚漿成為這道料理的主角。 peculiar (adj.) 獨特的;古怪的 The belly of a milkfish is considered the most
The practice of freezing embryos as part of in vitro fertilization (IVF) was thrown into chaos in Alabama this year, when the state supreme court ruled that such embryos should be considered children, exposing clinics to wrongful death claims in the event they are destroyed in the thawing process. In 2021, more than 80 percent of US IVF procedures involved the transfer of frozen embryos, according to a recent report by the US Department of Health and Human Services. HOW IS EMBRYO FREEZING USED IN IVF? IVF uses high doses of hormones to stimulate ovaries to produce as many eggs as possible. Once