There is a Hindu legend about a woman named Holika, who was the sister of a demon king called Hiranyakashipu. Hiranyakashipu had been granted immortality, and he was told he could not be killed by either animals or humans, indoors or outdoors, during the day or at night, on land, water or in the air, or by either projectiles or handheld weapons.
Hiranyakashipu allowed his powers go to his head. He would kill anyone who disobeyed him. He discovered his son, Prahlad, planned to kill him, to put a stop to his excesses. Hiranyakashipu concocted a plan with Holika to kill Prahlad, but the plan failed.
At this point the Hindu Lord Vishnu intervened. Appearing in the form of Narasimha, who was half-human and half-lion, Vishnu met the demon king on a doorstep, at dusk, placed him on his lap, and killed him with his lion claws. He had circumvented all five of the demon king’s powers.
Photo: AFP
照片:法新社
The legend is widely regarded as the origin of the ancient Hindu festival of Holi, known as the “festival of colors.” Hiranyakashipu and Holika represented evil; Prahlad and Vishnu represented good. The Holi festival signifies the victory of good over evil, the arrival of spring — therefore the beginning of the year — and a chance to forgive, forget and start anew. The date is decided according to the Hindu calendar. This year it fell on March 1.
(Paul Cooper, taipei times)
在印度神話中,霍莉卡相傳是魔王希蘭亞卡西普的妹妹。希蘭亞卡西普曾被賜予永生,並且被告知說:無論是動物還是人類,無論在室內或室外,無論是白天或黑夜,無論在陸地上、水裡、還是空中,無論是用投石機還是手持武器,都無法將希蘭亞卡西普殺死。
Photo: AFP
照片:法新社
希蘭亞卡西普逐漸變得權慾薰心,甚至隨意殺死任何不服從命令的人。某天,他發現自己的兒子普拉訶羅陀計畫殺死他,以阻止他無法無天的行徑。希蘭亞卡西普於是與其妹霍莉卡密謀暗殺普拉訶羅陀,只是計畫以失敗告終。
就在此刻,大神毗濕奴決定介入這場紛爭。毗濕奴以半人半獅的「那羅希摩」之形,於薄暮中現身,在門檻處一把攫起希蘭亞卡西普,在膝蓋上用獅子的利爪殺死魔王。毗濕奴以智取勝,完全抑制魔王的特殊能力。
這段傳說故事被廣泛視為古老印度節慶「灑紅節」(又稱「色彩節」)的起源。希蘭亞卡西普與霍莉卡代表邪惡的一方,而普拉訶羅陀和毗濕奴則代表正義。灑紅節彰顯出正義戰勝邪惡,同時宣告春天的來臨──也就是一年的初始──是人們原諒、遺忘、重新開始的好時機。灑紅節的日期由印度曆法決定,今年落在三月一日。
Photo: AFP
照片:法新社
(台北時報章厚明譯)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of